
虫の英語名から想像する海外
世界にはいろんな虫がいます。私からすると虫は本当に不思議な生き物です。人間に相当する血液のようなものも流れているようですが、どうやって生きているのか想像も及びません。
そんな興味からなのか私は、虫の英語名をよく調べてみたりします。調べた中でこれはと思ったものをご紹介します。
カブトムシ(beetle)
カブトムシは一般的には、beetle(ビートル)と英語で呼ばれているとされています。beetleは甲虫を意味するそうで、ネイティブはカブトムシをrhinoceros beetle(リノセロス・ビートル)と呼びます。リノセロスが動物のサイ、ビートルが甲虫でサイのような甲虫ということです。
でもbeetleでも伝わります...。
雑です。そこのところなんだか雑だと思います。
ちなみに欧米では昆虫を飼うということは珍しく、カブトムシもどちらかというと害虫扱いされているようです。欧米の方にとってカブトムシは、ゴキブリと同じく単なる甲虫であるという認識なのでしょうか。
ダンゴムシ(pill bug)
岩のしたなどに隠れていて子供のころよく見つけて遊んでいたダンゴムシ(pill bug)。さわるとくるっと丸まってコロコロと可愛いです。でもなぜか大人になると気持ち悪くもみえてくる虫です。
海外ではこれはpill bug(ピル・バグ)と呼ばれています。pillは錠剤という意味です。確かに錠剤に似ています。
前にアメリカで病院に行った際、処方された薬の量が多くてびっくりしたことを思い出しました。さすがお薬大国です。ダンゴムシをみて錠剤に似ていると発想するところは海外っぽい気がします。
トンボ(dragonfly)
トンボ(dragonfly)は英語でめちゃくちゃカッコイイ名前です。日本では秋の訪れを告げる風物詩で縁起が良いとされる虫ですが、海外でドラゴンは悪の使者で、不吉の象徴なんだそうです。
またトンボには、その形が針のように見えることから「魔女の針」「悪魔の針」などという別名もあります。
「言うことを聞かないとトンボに口を縫われるよ!」
と、脅しに使われていたとか。
海外のトンボは大変です。
そして他言語を比べる意義に行き着いた
虫の英語名って意外と面白いです。学校では習わないかもしれませんが、覚えておいて損はないでしょう。
例えば、私は必ずと言っていいほど英語圏の方との雑談で話題に困ります。そんなときに「ピルバグって知ってる?」と聞いたりできると良いのです。そうすると話のネタにもなりますし、他国の環境や考え方もわかります。
ざっくりいえばそこから世界平和に繋がるのだと思うのです。
世界平和とは大きくでましたが...言語によってそれぞれの国で統一されたモノの見方があるので面白いです。虫のみならず他国の言語に興味をもつことは、自分の世界を広げる方法であることは間違いありません。
おしまい。