シャボン玉ー日本語の奥深さ
ある本を読んでいて、思わず吹き出してしまった内容について。
童謡「シャボン玉」。
皆さんご存じですよね。
♪シャボン玉飛んだ
屋根まで飛んだ
屋根まで飛んで
こわれて消えた
で、過去の新聞に載っていたらしい、ある親子の会話(要約)。
「ねえお母さん、シャボン玉の歌って面白いよね」
「えーなにが?」
「どうしてシャボン玉をとばすと、屋根までとんじゃうの??」
……わかります?
ポイントは、「まで」のとらえ方。
もちろんこの歌詞の「まで」は目的地、すなわち「屋根の所まで」という意味なのですが、
当のお子さんは「シャボン玉だけでなく、屋根も含めて飛んでいった」と解釈したらしい。
文法上で言う、強調の「まで」だったんですね。
「○○のみならず、××までも」の「まで」ね。
ちなみに、この記事の題名は「シャボン玉の威力」だったそうです。
それでは次回の投稿まで、ごきげんよう。
サポートをお願いいたします。いただいたサポートはたまなび倶楽部の運営費として活用いたします。