見出し画像

#32 人気観光地金閣寺へ

金閣寺にやってきました。14世紀に足利義満によって建てられました。金閣寺は正式には鹿苑寺といいます。義満の戒名にちなんでそう名付けられたのです。戒名をいただくことはお釈迦様の弟子になることなのです。

Here we are at Kinkakuji Temple. In the 14th century, Ashikaga Yoshimitsu, the third shogun of the Ashikaga shogunate built Kinkakuji. This temple was officially named Rokuonji. It was called this after his posthumous Buddhist name. In Japan, a Buddhist gets a new Buddhist name after death. Getting it means that one has become a disciple of the Buddha. 

釣り鐘がありますね。年末から年始にかけて除夜の鐘を108回鳴らします。108というのは、仏教では我々は108つの煩悩があるということです。除夜の鐘の音を聞きながら浄化し、新しい年を迎えるのです。

At midnight on New Year's Eve, Buddhist temples in Japan ring their bells a total of 108 times. In Buddhism, the number 108 symbolizes the number of human’s worldly desires. By listening to the bell ringing, people can  be cleansed the vices and be ready to welcome the coming year. 

お庭は「回遊式庭園」であり、借景があります。池に映る金閣も美しいですね。この池は「鏡湖池」と呼ばれています。金閣は3階建てで一番上にブロンズの不死鳥があります。

This garden is a stroll-style garden and borrowed landscape garden. You can see Mt. Kinugasa in the background. The Golden Pavillion consists of three different types of architecture. And you can see the bronze phoenix on the top, which is the symbol of eternal life. 

1階は昔の貴族の家をモデルにした寝殿造りで、釈迦如来像と義満像が安置されています。2階は武士の家をモデルにした書院造りで岩屋観音像と四天王像が祭られています。3階は禅宗の様式で室内の壁と天井に金箔が貼られていて、仏舎利が安置されています。

The first floor was built in the style of  an aristocrat's mansion and houses statues of Shakyamuni Buddha and Yoshimitsu. The second floor was modeled the style of a simple samurai warriors' house and displays images of Iwaya Kannon and the Four Deva Kings. The third floor is in the Zen style and its interior walls and ceiling are coated with gold leaf and there is a container of sacred relics of the Buddha. 

もともとの金閣は1950年に放火で焼失し、5年後に再建されたのが現在の建物です。そして1987年に7億もの費用をかけて修復されました。
金箔のサイズは10c㎡で20万枚使われ、重さは約20kgです。

The original pavilion was destroyed by arson in 1950,  but was rebuilt five years later. And that was renovated at a cost of 740 million yen in 1987. 10 cm squares of gold leaf were applied to the surface, weighing 20 kg. 

こちらが陸舟の松です。足利義満の盆栽がここまで成長して大きくなっています。そして船の形に剪定されています。西を向いていますね。西は西方極楽浄土に例えられていて、極楽に向けて航海していると言われています。

This is called " Rikushu Pine". 
Yoshimitsu said to have planted a bonsai tree. Bonsai are miniature potted trees. It has grown bigger. The pine has been trained in the shape of a sailing boat. It's facing west. It is said that there is western paradise of the Pure Land and sails toward the Buddhist paradise. 

こちらが「銀河泉」です。義満がお茶を点てるときに、この水をとってお茶をだしたそうです。こちらが「巌下水」で手を浄める際にこの水を使ったそうです。 
京都は水がきれいでおいしい豆腐やさんがたくさんあります。美しい水がないと豆腐はできません。

This is "Gingasen", which means "Silver River Spring". It is said that Yoshimitsu used this water when he made and served tea. This is " Gankasui" which means " big rock water". It is said to have used this water to purify his hands. 
In Kyoto, water is clean. Kyoto is famous for Tofu shops. They can't make tofu if there is not clean water. 

さて、「龍門の滝」です。「鯉が滝登りをして龍になる」という立身出世を意味する中国の故事を表しています。
5月5日の子どもの日には鯉のぼりをあげます。親が子どもたちが滝にのぼる鯉のように強くなることを願うのです。

I would like to show you the "Ryumon Waterfall", which means " Dragon's Gate Waterfall. There ir a Chinese legend that a carp turns into a dragon if it ascends a waterfall. 
Parents display Koinobori, carp-shaped streamers in their garden on May 5th. They hope their children will as strong as carp climbing up a waterfall. 

こちらの小さな塔は”白蛇の塚”と呼ばれています。白蛇は水の守護神です。日本は農業国で水は神様のお恵みでした。屋根に白蛇がいたら家族が守られると言われています。

This small pagoda is called " Hakuja-no-tsuka, white snake mound. The white snake is the guardian diety of water. Japan was an agricultural country, so water was a divine blessing. When you see the white snake on the roof, it is said that the family is protected by the god. 

さて、こちらが夕佳亭、夕焼けが美しく見える茶室です。西に太陽が沈む風景が見えるのです。植物のナンテンを支柱にしていることで有名です。ナンテンは「難を転じる」ということで、京都には魔除けとしてよく植えられていますが、曲がって育つので、このように支柱にするのはあまりないそうです。

This is " Sekkatei", beautiful teahouse in the evening. You can see the beautiful landscape at sunset in the west. It is known for using nandina wood for the main pillar of its tokonoma alcove. Nandina, nanten in Japanese sounds transforming troubles. So the tree is often planted in Kyoto to avoid evils. It tends to grow twisted so this is rare to see nandina used for a pillar. 

茶道のお話をしましょう。茶道は抹茶を出す儀式で中国が発祥の地です。
千利休が完成し、今も多くの人が礼儀作法を身につけるために茶道をします。茶道はだれもが参加できるもので、茶室の中は公平です。
侍は戦場に出たらいつ死ぬかわかりません。戦争に出る前に気持ちを落ち着かせるために茶を点てるのです。

I would like to talk about Chado, tea ceremony. The tea ceremony is the ritual of serving powdered tea. It was originated in China and perfected by Sen-no-Rikyu. Even today, many Japanese people practice tea ceremony in order to acquire manners. Anybody can join the tea ceremony and people are equal in the tea house. 
Samurai warriors didn't know when they died because they had to go to the battlefield anytime. They needed to calm down with a cup of tea. 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?