六、帝国主義と一切の反動派はハリコの虎である。
一切反动派都是纸老虎。看起来,反动派的样子是可怕的,但是实际上并没有
什么了不起的力量。从长远的观点看问题,真正强大的力量不是属于反动派,而是属于人民。《和美国记者安娜•路易斯•斯特朗的谈话》(一九四六年八月),《毛泽东选集》第四卷第一一九三页
日本語訳
一切の反動派はハリコの虎である。反動派は見た目は恐ろしそうでも実際には何も大した力は持っていない。長い目で見れば本当に強力な力を持っているのは反動派ではなく人民である。
同世界上一切事物无不具有两重性(即对立统一规律)一样,帝国主义和一切反动派也有两重性,它们是真老虎又是纸老虎。历史上奴隶主阶级、封建地主阶级和资产阶级,在它们取得统治权力以前和取得统治权力以后的一段时间内,它们是生气勃勃的,是革命者,是先进者,是真老虎。在随后的一段时间,由于它们的对立面,奴隶阶级、农民阶级和无产阶级,逐步壮大,并同它们进行斗争,越来越厉害,它们就逐步向反面转化,化为反动派,化为落后的人们,化为纸老虎,终究被或者将被人民所推翻。反动的、落后的、腐朽的阶级,在面临人民的决死斗争的时候,也还有这样的两重性。一面,真老虎,吃
人,成百万人成千万人地吃。人民斗争事业处在艰难困苦的时代,出现许多弯弯曲曲的道路。中国人民为了消灭帝国主义、封建主义和官僚资本主义在中国的统治,花了一百多年时间,死了大概几千万人之多,才取得一九四九年的胜利。你看,这不是活老虎,铁老虎,真老虎吗?但是,它们终究转化成了纸老虎,死老虎,豆腐老虎。这是历史的事实。人们难道没有看见听见过这些吗?真是成千成万!成千成万!所以,从本质上看,从长期上看,从战略上看,必须如实地把帝国主义和一切反动派,都看成纸老虎。从这点上,建立我们的战略思想。另一方面,它们又是活的铁的真的老虎,它们会吃人的。从这点上,建立我们的策略思想和战术思想。在中共中央政治局武昌会议上的讲话(一
九五八年十二月一日),《毛泽东选集》第四卷第一一九零页《和美国记者安那•路易斯•斯特朗的谈话》
日本語訳
世の中のあらゆる事物で二面性を備えていないものがない(すなわち対立面の統一の原則)のと同様に、帝国主義と一切の反動派も二面性を備えており、彼らは本当の虎でもあれば又ハリコの虎でもある。歴史的に見て、奴隷主階級、封建地主階級およびブルジョアジーは彼らが支配権力を勝ち取る前と支配権力を勝ちとった後のある時期には、世紀にあふれており、革命家であり、先駆者であり、本物の虎であった。だがその後のある時期には、彼らは対立面である奴隷階級、農民階級およびプロレタリアートが次第に強大になって彼らと闘争し、しかもその闘争が激しくなったので、彼らは次第に反対の側に転化して反動派になり、立ち遅れた人間になり、ハリコの虎になり、ついに人民によって覆されたか、あるいは覆されようとしている。反動的な立ち遅れた、老い朽ちた階級は人民の決死の闘争に直面した時もやはりこうした二面性を表す。一方では、彼らは本物の虎であって人を食う。なん百万人、何千万人の人を食う。人民の戦いの事業が苦難の時代に置かれ多くの曲がりくねった道が現れた。中国人民は帝国主義、封建主義、官僚資本主義の中国における支配を覆すために百余年の月日を費やし、何千万人もの人命を失ってやっと1949年の勝利を勝ち取った。見たまえ、これは生きた虎、鉄の虎、本物の虎ではないか。だが彼らはついにハリコの虎、死んだ虎豆腐の虎に転化してしまった。これは歴史の事実である。まさかこうしたものを見たり聞いたりした音がないとは言えまい。本当に、何千何万、何千何万という事実があるのである。だから本質的にものを見、長い目でものを見、戦略的にものを見るときには、ありのままに帝国主義と一切の反動派をハリコの虎と見なければならない。我々の戦略思想はこの観点上に打ち立てられる。他方では彼らはまた生きた鉄の本物の虎で人を食う。我々の一般戦術思想と軍事戦術思想はこの観点の上に打ち立てられる。
一文的题解我说一切所有号称强大的反动派统统不过是纸老虎。原因是他们脱离人民。你看,希特勒是不是纸老虎?希特勒不是被打倒了吗?我也谈到沙皇是纸老虎,中国皇帝是纸老虎,日本帝国主义是纸老虎,你看,都倒了。美帝国主义没有倒,还有原子弹,我看也是要倒的,也是纸老虎。在各国共产党和工人党莫斯科会议上的讲话(一九五七年十一月十八日),《毛泽东同志论帝国主义和一切反动派都是纸老虎》人民出版社版第二四页
日本語訳
私は強大だといわれるすべての反動派はどれもハリコの虎に過ぎないという。その理由は彼らが人民から遊離していることにある。見たまえ、ヒットラーはハリコの虎ではなかったか。ヒトラーは打倒されたではないか。私はまたツアーはハリコの虎であり、中国の皇帝はハリコの虎であり、日本帝国主義はハリコの虎であるといったが見たまえ、みな倒れてしまった。アメリカ帝国主義はまだ倒れておらず、まだ原子爆弾を持っているが、私の見るところではこれも倒れるし、やはり張り子の虎である。
“搬起石头打自己的脚”,这是中国人形容某些蠢人的行为的一名俗话。各国反
动派也就是这样的一批蠢人。他们对于革命人民所作的种种迫害,归根结底,只能促进人民的更广泛更剧烈的革命。难道沙皇和蒋介石对于革命人民的种种迫害,不就是对于伟大的俄国革命和伟大的中国革命起了这样的促进作用吗?
《在苏联最高苏维埃庆祝伟大的十月社会主义革命四十周年会议上的讲话》
(一九五七年十一月六日),人民出版社版第五页
日本語訳
「石を持ち上げて自分自身の足を打つ」。これは中国人が一部の愚か者の行為をたとえて言ったことわざである。各国の反動派もこうした愚か者に他ならない。彼らが革命的人民に加えている様々な迫害は、とどのつまり人民の一層広範な、一層激しい革命を促すだけである。ツアーと蒋介石が革命的な人民に加えた様々な迫害が偉大なロシア革命と偉大な中国の革命に対してそうした促進作用を果たしたのではなかったであろうか。
美帝国主义九年来侵占了我国领土台湾,不久以前又派遣它的武装部队侵占了
黎巴嫩。美国在全世界许多国家建立了几百个军事基地。中国领土台湾、黎巴嫩以及所有美国在外国的军事基地,都是套在美帝国主义脖子上的绞索。不是别人而是美国人自己制造这种绞索,并把它套在自己的脖子上,而把绞索的另一端交给了中国人民、阿拉伯各国人民和全世界一切爱和平反侵略的人民。美国侵略者在这些地方停留得越久,套在它的头上的绞索就将越紧。在最高国务会议上的讲话(一九五八年九月八日),一九五八年九月九日《人民日报》
日本語訳
アメリカ帝国主義は9年来、我が国の領土台湾を侵略・占領してきたし、先ごろはまた武装部隊を派遣して、レバノンを侵略・占領した。アメリカは全世界の多くの国々に数百にも及ぶ軍事基地を設けている。中国の領土台湾、レバノン及び外国にあるアメリカのすべての軍事基地はいずれもアメリカ帝国主義の首に巻き付けられた縄である。ほかでもなくアメリカ人自身がこうした縄を作り、それを自分の首に巻き付け、そして縄のもう一方の端を中国人民、アラブ諸国人民および全世界の平和を愛し侵略戦争に反対するすべての人民に渡しているのである。アメリカ侵略者がこれらの地域に踏みとどまるのが長ければ長いだけ、その首に巻き付けられた縄はいよいよ引き締められてゆくであろう。
帝国主义者的寿命不会很长了,因为他们尽做坏事,专门扶植各国反人民的反
动派,霸占大量的殖民地、半殖民地和军事基地,以原子战争威胁和平。这样,他们就迫使全世界百分之九十以上的人正在或者将要对他们群起而攻之。但是帝国主义者目前还是在活着,他们依然在向亚洲、非洲、拉丁美洲横行霸道。他们在西方世界也依然在压迫他们本国的人民群众。这种局面必需改变。结束帝国主义主要是美帝国主义的侵略和压迫,是全世界人民的任务。对新华社记者的谈话(一九五八年九月二十九日),《毛泽东同志论帝国主义和一
切反动派都是纸老虎》人民出版社版第三一页
日本語訳
帝国主義者の寿命はそう長くはない。なぜなら彼らは悪の限りを尽くしており、ひたすら各国の反人民的な反動派を助け、多くの植民地、半植民地、軍事基地を不法占領し原子戦争で平和を脅かしているからである。こうして彼らは全世界の90%以上の人々が現在または将来、一斉に立ち上がって彼らに攻撃を加えることを余儀なくさせているのである。だが、帝国主義者は今のところ生きているし、相変わらずアジア・アフリカ・ラテンアメリカに対して横暴の限りを尽くしている。彼らは西側の世界でも相変わらず彼らの国の人民大衆を抑圧している。こうした局面は、ぜひとも改めなければならない。帝国主義、主としてアメリカ帝国主義の侵略と抑圧を終わらせることは、全世界人民の任務である。
美帝国主义到处横行霸道,把它自己放在同全世界人民为敌的地位,使它自己
越来越陷于孤立。美帝国主义手里的原子弹、氢弹,是吓不倒一切不愿意做奴隶的人们的。全世界人民反对美国侵略者的怒潮是不可阻挡的。全世界人民对美帝国主义及其走狗的斗争一定会取得更加伟大的胜利。《支持巴拿马人民反美爱国正义斗争的谈话》(一九六四年一月十二日),《全世界人民团结起来打败美国侵略者及其一切走狗》人民出版社版第九——一零页
日本語訳
アメリカ帝国主義はいたるところで横暴の限りを尽くしており、自分自身を全世界人民を敵とする地位に置き、自分自身をますます孤立させている。アメリカ帝国主義の手中にある原子爆弾、水素爆弾は奴隷になることを欲しないすべての人を脅し上げることはできない。アメリカ帝国主義に反対する全世界人民の怒りの波は食い止めることはできない。アメリカ帝国主義とその手先に反対する全世界人民の戦いは、必ず一層偉大な勝利を収めるであろう。
美国垄断资本集团如果坚持推行它的侵略政策和战争政策,势必有一天要被全
世界人民处以绞刑。其他美国帮凶也将是这样。在最高国务会议上的讲话(一九五八年九月八日),一九五八年九月九日《人民日报》
日本語訳
アメリカ独占資本集団は、もしその侵略政策と戦争政策をあくまで推し進めるなら、いつかは必ず全世界人民から絞首刑に処されるであろう。その他のアメリカの共犯者も同じである。
为了同敌人作斗争,我们在一个长时间内形成了一个概念,就是说,在战略上
我们要藐视一切敌人,在战术上我们要重视一切敌人。也就是说在整体上我们一定要藐视它,在一个一个的具体问题上我们一定要重视它。如果不是在整体上藐视敌人,我们就要犯机会主义的错误。马克思、恩格思只有两个人,那时他们就说全世界资本主义要被打倒。但是在具体问题上,在一个一个敌人的问题上,如果我们不重视它,我们就要犯冒险主义的错误。打仗只能一仗一仗地打,敌人只能一部分一部分地消灭。工厂只能一个一个地盖,农民犁地只能一块一块的犁,就是吃饭也是如此。我们在战略上藐视吃饭:这顿饭我们能够吃下去。但是具体地吃,却是一口口地吃的,你不可能把一桌酒席一口吞下去。
这叫做各个解决,军事书上叫做各个击破。在各国共产党和工人党莫斯科会议上的讲话(一九五七年十一月十八日),《毛泽东同志论帝国主义和一切反动派都是纸老虎》人民出版社版第二五页
日本語訳
敵と闘争するため、我々は長い間に一つの概念を作り上げてきた。それはつまり、我々は戦略上では一切の敵を蔑視しなければならず、戦術上では一切の敵を重視しなければならないということである。言い換えれば我々は全体の上で必ずそれを蔑視しなければならず、個々の具体的な問題では必ずそれを重視しなければならない、ということである。もしも全体の上で敵を蔑視するのでなければ、我々は日和見主義の誤りを犯すことになる。マルクスとエンゲルスはただに2人だけだったが、当時彼らは全世界の資本主義は打倒されるであろうといった。しかし、具体的な問題、個々の敵の問題で、もしも我々がそれを重視しないなら、我々は冒険主義の誤りを犯すことになる。戦いはひといくさ、ひといくさ戦うほかはなく、敵は一部分一部分消滅していくほかはない。工場は一つ一つ立てていくほかはなく、農民が田んぼを耕すときには一枚一枚耕すほかはない。飯を食うにしてもそのとおりである。我々はこの飯を平らげることができると戦略の上では飯を蔑視する。だが具体的に食うとなると、やはり1口1口食うのであって、誰も宴会の料理を一口に吞み下すことはできない。これを名付けてここに解決するを言い、軍事書籍では各個撃破というのである。
我认为现在国际形势到了一个新的转折点。世界上现在有两股风:东风,西风。中国有句成语:“不是东风压倒西风,就是西风压倒东风。”我认为目前形势的特点是东风压倒西风,也就是说,社会主义的力量对于帝国主义的力量占了压倒的优势。在各国共产党和工人党莫斯科会议上的讲话(一九五七年十一月十八日),《毛泽东同志论帝国主义和一切反动派都是纸老虎》人民出版社版第二六页
日本語訳
私は、現在の国際情勢は1つの新しい転換点に来ていると考える。世界には、現在2つの風、すなわち東風と西風がある。中国には「東風が西風を圧倒せずば、西風が東風を圧倒する」という成語がある。私は当面の情勢の特徴は、東風が西風を圧倒していること、つまり社会主義の力が帝国主義の力に対して圧倒的な優勢を占めていることであると考える。