見出し画像

混沌の街に潜む影 - “ネメシス”との対峙(英検1級単語をストーリーで覚える#11)

この記事の目的

こちらの記事に書きましたが、英検1級向けの最高レベル(と思われる)英単語帳を作りました。

英検1級 パス単と英検1級 過去問10回分の英単語を含め、約3500単語の英単語帳ができました。
私自身この英単語帳の単語を覚えていっている最中なのですが、覚え方の方法の1つとして、単語を一つ一つ覚えるよりも、ストーリーを通じて覚える方が効率的に記憶に残るため、ストーリーを作っていこうと思います。
3500単語ある英単語帳から英単語を20~25個ほどランダムに抽出して、それらの英単語を使ったストーリーを作って行こうと思います。
これを週4〜5本作り、学習していくことで、語彙力向上(+リーディング向上)を目指していこうと思います。
楽しく、効率的に英語力を向上することを目指していまして、私と同じように英検1級の勉強をしている方向けに作ったものを共有します。


コンテンツ (英文)

The infirmary was unusually quiet, almost eerie, as if the building itself was holding its breath. Dr. Clara Riggs was there, stitching up a man’s hand after a frenetic struggle in the streets. The city's turmoil had escalated over the past week, transforming simple protests into a near-civil war. Clara had seen it all unfold — the capitalist regime tightening its grip, the streets filled with derisive cries for freedom. She felt like she was smooth over a wound too deep to ever fully heal.

As she finished, the man mumbled something about a secret weapon hidden within the city’s geologic layers. His sheepish tone made her doubt him, but there was an uncanny truth in his eyes. Clara knew better than to dismiss such things in times like these. The calamity outside was beyond comprehension, and people were whispering of things darker than politics.

"Who told you this?" she asked, trying to hide her trepidation.

“A man... a notorious figure. They call him 'The Nemesis'," the man replied, his voice tenuous. Clara’s heart sank. If this was true, the city had more than just riots to worry about. The holocaust that might come next would be catastrophic.

Later that night, Clara found herself flicking through the man's file. His background was strange, almost a variant of the typical rebels she treated. He had ties to a secretive organization, known for being belligerent and savvy in underground tactics. She needed to comb through more information before making any conclusions.

The next morning, Clara noticed a note slipped under her door. It simply read, “Meet me at the hub, midnight.” The hub was a deserted part of town, once a thriving market now abandoned after the city’s economy had deteriorated. It was the perfect place for a trap.

Still, Clara had no choice. She grabbed her bag, knowing she might not return. As she stepped out into the cold, Clara couldn't help but feel that the city's chaos had become an unstoppable force, like an exponential curve of violence, saturating every corner of its existence.

Midnight came, and so did her nemesis.

コンテンツ (日本語訳)

その医務室は異様なほど静かで、まるで建物自体が息をひそめているようだった。クララ・リッグス医師は、路上での狂乱の争いの後、男の手を縫合していた。街の混乱は過去1週間で急激に悪化し、単なる抗議がほぼ内戦のような状態に変わっていた。クララはそのすべてを見てきた。資本主義政権がその支配を強め、街には自由を求める嘲笑的な叫び声が響いていた。彼女は、決して完全に治癒することのない傷を和らげようとしているように感じた。

縫い終わると、男は街の地質層の中に隠された秘密の武器についてつぶやいた。彼の恥ずかしそうな口調からは疑念を抱いたが、彼の目には奇妙なほどの真実味があった。クララはこういう時に、そんなことを軽く見るべきではないことを知っていた。外の惨事は理解を超えており、人々は政治以上に暗いものをささやいていた。

「誰がそんなことを教えたの?」と彼女は不安を隠しながら尋ねた。

「ある男…彼は『ネメシス』と呼ばれているんだ」と男はかすれた声で答えた。クララの心は沈んだ。もしこれが本当なら、街は単なる暴動以上のものに直面しているかもしれない。次に起こる大災害は壊滅的なものになるだろう。

その夜、クララは男のファイルをパラパラとめくっていた。彼の背景は奇妙で、彼女が治療していた典型的な反乱者とは変種のようだった。彼には地下戦術に精通した、好戦的抜け目のない秘密組織とのつながりがあった。結論を出す前に、もっと情報を詳しく調べる必要があった。

翌朝、クララはドアの下に差し込まれたメモを見つけた。それには「真夜中にハブで会え」とだけ書かれていた。ハブはかつて賑やかな市場だったが、街の経済が悪化してからは放棄されていた場所だった。罠を仕掛けるには絶好の場所だ。

それでも、クララには選択肢がなかった。バッグを掴み、もう戻れないかもしれないと覚悟した。冷たい外に足を踏み出したとき、彼女はこの街の混乱が、指数関数的に増加する暴力のように、すべての隅々まで飽和していると感じずにはいられなかった。

真夜中が訪れ、彼女の宿敵もやってきた。



英単語解説

1. infirmary

  • 意味: 医務室、診療所

  • 英文: "The infirmary was unusually quiet, almost eerie, as if the building itself was holding its breath."

  • 日本語訳: 「その医務室は異様なほど静かで、まるで建物自体が息をひそめているようだった。」

  • 意味合い: 戦時中の医療施設として、緊張感や不安を感じさせる場所を表現。

2. frenetic

  • 意味: 狂乱の、熱狂的な

  • 英文: "Dr. Clara Riggs was there, stitching up a man’s hand after a frenetic struggle in the streets."

  • 日本語訳: 「クララ・リッグス医師は、路上での狂乱の争いの後、男の手を縫合していた。」

  • 意味合い: 混乱した状況を強調するために使われ、暴動の激しさを伝える。

3. escalate

  • 意味: 悪化する、拡大する

  • 英文: "The city's turmoil had escalated over the past week, transforming simple protests into a near-civil war."

  • 日本語訳: 「街の混乱は過去1週間で急激に悪化し、単なる抗議がほぼ内戦のような状態に変わっていた。」

  • 意味合い: 暴力や混乱が制御不能に拡大していることを示す。

4. capitalist

  • 意味: 資本主義者、資本主義の

  • 英文: "Clara had seen it all unfold — the capitalist regime tightening its grip, the streets filled with derisive cries for freedom."

  • 日本語訳: 「クララはそのすべてを見てきた。資本主義政権がその支配を強め、街には自由を求める嘲笑的な叫び声が響いていた。」

  • 意味合い: 物語の背景にある抑圧的な政治体制を表現。

5. derisive

  • 意味: 嘲笑的な、軽蔑的な

  • 英文: "The streets filled with derisive cries for freedom."

  • 日本語訳: 「街には自由を求める嘲笑的な叫び声が響いていた。」

  • 意味合い: 人々の怒りと絶望を示し、抗議の雰囲気を強調。

6. smooth over

  • 意味: 事態を収める、和らげる

  • 英文: "She felt like she was smooth over a wound too deep to ever fully heal."

  • 日本語訳: 「彼女は、決して完全に治癒することのない傷を和らげようとしているように感じた。」

  • 意味合い: 根本的な解決ではなく、表面的な対処を示唆する表現。

7. geologic

  • 意味: 地質学的な、地質の

  • 英文: "The man mumbled something about a secret weapon hidden within the city’s geologic layers."

  • 日本語訳: 「男は街の地質層の中に隠された秘密の武器についてつぶやいた。」

  • 意味合い: 地下に埋もれた秘密や謎を暗示する。

8. sheepish

  • 意味: 恥ずかしそうな、自信のない

  • 英文: "His sheepish tone made her doubt him."

  • 日本語訳: 「彼の恥ずかしそうな口調からは疑念を抱いた。」

  • 意味合い: 自信がなく、怪しい情報を持つ人物を表す。

9. uncanny

  • 意味: 異様な、奇妙な

  • 英文: "There was an uncanny truth in his eyes."

  • 日本語訳: 「彼の目には奇妙なほどの真実味があった。」

  • 意味合い: 普通ではない、奇妙で信じがたい感覚を強調。

10. calamity

  • 意味: 災害、大災難

  • 英文: "The calamity outside was beyond comprehension."

  • 日本語訳: 「外の惨事は理解を超えていた。」

  • 意味合い: 極めて深刻な状況、圧倒的な災害や混乱を示す。

11. trepidation

  • 意味: 不安、恐怖

  • 英文: "She asked, trying to hide her trepidation."

  • 日本語訳: 「彼女は不安を隠しながら尋ねた。」

  • 意味合い: 恐怖や動揺を抑えつつ行動する様子を表す。

12. notorious

  • 意味: 悪名高い

  • 英文: "A man... a notorious figure. They call him 'The Nemesis'."

  • 日本語訳: 「ある男…彼は悪名高い人物だ。『ネメシス』と呼ばれている。」

  • 意味合い: 恐ろしい評判を持つ敵を指す。

13. tenuous

  • 意味: 薄弱な、微かな

  • 英文: "The man replied, his voice tenuous."

  • 日本語訳: 「男はかすれた声で答えた。」

  • 意味合い: かすかで弱々しい声を表し、彼の不安定さを強調。

14. holocaust

  • 意味: 大虐殺、大災害

  • 英文: "The holocaust that might come next would be catastrophic."

  • 日本語訳: 「次に起こるかもしれない大災害は壊滅的なものになるだろう。」

  • 意味合い: 壊滅的な破壊や災害を予感させる表現。

15. variant

  • 意味: 変種、異なるもの

  • 英文: "His background was strange, almost a variant of the typical rebels she treated."

  • 日本語訳: 「彼の背景は奇妙で、彼女が治療していた典型的な反乱者とは変種のようだった。」

  • 意味合い: 典型的ではない、変わった存在を示す。

16. belligerent

  • 意味: 好戦的な、戦闘的な

  • 英文: "He had ties to a secretive organization, known for being belligerent."

  • 日本語訳: 「彼には、好戦的な秘密組織とのつながりがあった。」

  • 意味合い: 攻撃的で争いを好む性質を持つ集団を指す。

17. savvy

  • 意味: 抜け目のない、知識のある

  • 英文: "The organization was known for being belligerent and savvy in underground tactics."

  • 日本語訳: 「その組織は、好戦的で地下戦術に抜け目のないことで知られていた。」

  • 意味合い: 頭が良く、実用的な知識を持っていることを強調。

18. comb through

  • 意味: 詳しく調べる

  • 英文: "She needed to comb through more information before making any conclusions."

  • 日本語訳: 「結論を出す前に、もっと情報を詳しく調べる必要があった。」

  • 意味合い: 情報を綿密に探し出す行為を指す。

19. deteriorate

  • 意味: 悪化する、衰える

  • 英文: "It was a deserted part of town, abandoned after the city’s economy had deteriorated."

  • 日本語訳: 「その場所は街の経済が悪化してから放棄された区域だった。」

  • 意味合い: 街の経済状況が悪化し、無人になった場所を表現。

20. exponential

  • 意味: 急激な、指数関数的な

  • 英文: "Clara couldn't help but feel that the city's chaos had become like an exponential curve of violence."

  • 日本語訳: 「クララは、この街の混乱が、指数関数的に増加する暴力のようだと感じずにはいられなかった。」

  • 意味合い: 急速に増大する状況を表す。

21. saturate

  • 意味: 飽和させる、満たす

  • 英文: "Violence, saturating every corner of its existence."

  • 日本語訳: 「暴力が、街の隅々まで飽和していた。」

  • 意味合い: 街全体に混乱や暴力が満ちている様子を表す。

22. nemesis

  • 意味: 宿敵、強敵

  • 英文: "Midnight came, and so did her nemesis."

  • 日本語訳: 「真夜中が訪れ、彼女の宿敵もやってきた。」

  • 意味合い: 主人公にとっての最大の敵、対峙すべき人物。

23. flick through

  • 意味: さっとめくる

  • 英文: "Clara found herself flicking through the man's file."

  • 日本語訳: 「クララは男のファイルをパラパラとめくっていた。」

  • 意味合い: 素早くページをめくる動作を指す。

24. hub

  • 意味: 中心、拠点

  • 英文: "The hub was a deserted part of town, once a thriving market now abandoned."

  • 日本語訳: 「ハブはかつて賑やかだったが、今は放棄された場所だった。」

  • 意味合い: 重要な場所、かつての中心的なエリアを示す。

25. escalate

  • 意味: 拡大する、エスカレートする

  • 英文: "The city's turmoil had escalated over the past week."

  • 日本語訳: 「街の混乱は過去1週間で急激に悪化した。」

  • 意味合い: 状況が悪化する、制御不能になることを強調。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?