見出し画像

英検1級の難解な単語をガンガン覚える (Block#52)

英検1級レベルの難解な単語を覚えるために、50の英単語に対して、例文や解説を作りました。

自分用ですが、楽しく効率的に学習するために作っていますので、英検1級を学習している方向けに参考になればと思い、投稿します。

1投稿50個の英単語を扱いますので、20投稿で1000単語覚えることを目指しています。
このレベルの英単語を1000覚えたら、かなり実力がアップするはず。



<対象単語>
ブロック# 52



1. delve

  • 意味: 深く調査する、掘り下げる

  • 例文: The researchers delved into ancient texts to uncover the mysteries of the lost civilization. They spent months analyzing every detail.

  • 例文の日本語訳: 研究者たちは失われた文明の謎を解明するために古文書を深く掘り下げました。彼らは数か月をかけてすべての詳細を分析しました。

  • 解説: 「delve」は「深く掘り下げる、詳しく調査する」という意味で使われます。この単語は「explore」や「investigate」に似ていますが、特に深い調査や探求を強調する時に使います。

2. nonstandard

  • 意味: 標準的でない、規格外の

  • 例文: The device used a nonstandard power cable, which made it difficult to find a replacement. It caused some inconvenience during installation.

  • 例文の日本語訳: その装置は規格外の電源ケーブルを使用していたため、交換品を見つけるのが難しかったです。設置の際に多少の不便を引き起こしました。

  • 解説: 「nonstandard」は「標準ではない」「通常とは異なる」という意味です。一般的な基準から外れているものに対して使われ、「irregular」や「unconventional」と似たニュアンスを持ちます。

3. curtail

  • 意味: 削減する、短縮する

  • 例文: Due to budget cuts, the company had to curtail several of its projects, which led to layoffs. It was a tough decision.

  • 例文の日本語訳: 予算削減のため、会社はいくつかのプロジェクトを縮小しなければならず、結果として解雇が発生しました。それは厳しい決断でした。

  • 解説: 「curtail」は「削減する」や「短縮する」という意味です。プロジェクトや計画の規模を減らす場合に使われ、「reduce」や「cut back」と同じように使えます。

4. retaliate

  • 意味: 報復する、仕返しをする

  • 例文: After the attack, the military forces were quick to retaliate against the aggressors, launching a counteroffensive. It was swift and decisive.

  • 例文の日本語訳: 攻撃の後、軍はすぐに加害者に報復し、反撃を開始しました。それは迅速かつ決定的なものでした。

  • 解説: 「retaliate」は「報復する」「仕返しをする」という意味です。攻撃や不正に対して反撃する場合に使われ、「revenge」や「avenge」と関連した表現です。

5. capitalize on

  • 意味: 利用する、活用する

  • 例文: The company managed to capitalize on the growing demand for eco-friendly products by launching a new green product line. Their timing was perfect.

  • 例文の日本語訳: その会社は、環境に優しい製品の需要の高まりを活かして、新しいグリーン製品ラインを立ち上げました。タイミングは完璧でした。

  • 解説: 「capitalize on」は「活用する」「利用する」という意味で、特に状況や機会をうまく利用して利益を得るときに使います。「take advantage of」と似た意味を持ちます。

6. clout

  • 意味: 影響力、力

  • 例文: The senator's clout in political circles helped push the new bill through Congress. His influence was undeniable.

  • 例文の日本語訳: その上院議員の政治界での影響力により、新法案は議会を通過しました。彼の影響力は否定できないものでした。

  • 解説: 「clout」は「影響力」や「権力」を指し、特に政治やビジネスの文脈でよく使われます。「influence」や「power」と同義語です。

7. confinement

  • 意味: 監禁、制限

  • 例文: The prisoner endured years of solitary confinement, which took a severe toll on his mental health. The isolation was unbearable.

  • 例文の日本語訳: その囚人は数年間、独房監禁を耐えましたが、それが彼の精神的健康に深刻な影響を及ぼしました。孤立は耐え難いものでした。

  • 解説: 「confinement」は「閉じ込めること」や「制限」を意味します。特に物理的に場所に閉じ込められる場合や自由を制限される状況で使われます。「imprisonment」や「restriction」と同義です。

8. likelihood

  • 意味: 可能性、見込み

  • 例文: There is a high likelihood of rain tomorrow, so you might want to bring an umbrella just in case.

  • 例文の日本語訳: 明日は雨が降る可能性が高いので、念のため傘を持って行ったほうがいいかもしれません。

  • 解説: 「likelihood」は「可能性」や「見込み」を指し、何かが起こる確率を表現します。「probability」や「chance」と同じような意味です。

9. mutiny

  • 意味: 反乱、暴動

  • 例文: The sailors staged a mutiny against the captain, refusing to follow his orders. They felt their safety was in danger.

  • 例文の日本語訳: 船員たちは船長に対して反乱を起こし、彼の命令に従うことを拒否しました。彼らは自分たちの安全が脅かされていると感じていました。

  • 解説: 「mutiny」は「反乱」や「暴動」を意味し、特に軍や船員などの組織内での反抗を指します。「rebellion」や「uprising」と似た意味です。

10. submissive

  • 意味: 従順な、服従的な

  • 例文: The dog was extremely submissive, always following its owner's commands without hesitation.

  • 例文の日本語訳: その犬は非常に従順で、飼い主の命令に一切のためらいもなく従いました。

  • 解説: 「submissive」は「従順な」「服従的な」という意味で、他者の指示や命令に対して抵抗せず従う姿勢を表します。「obedient」や「compliant」と関連しています。

11. cohesive

  • 意味: 結束した、一貫性のある

  • 例文: The team was highly cohesive, which allowed them to work together efficiently and achieve their goals.

  • 例文の日本語訳: チームは非常に結束しており、効率よく協力して目標を達成することができました。

  • 解説: 「cohesive」は「結束した」「まとまった」という意味で、グループや要素がうまく協力し合っている様子を示します。「unified」や「integrated」と似た意味を持ちます。

12. legitimize

  • 意味: 正当化する、合法化する

  • 例文: The government passed a new law to legitimize online gambling, making it a regulated industry.

  • 例文の日本語訳: 政府はオンラインギャンブルを合法化するために新しい法律を可決し、それを規制された産業にしました。

  • 解説: 「legitimize」は「正当化する」「合法化する」という意味です。法律や社会の規範に沿って認められるようにする場合に使われます。「validate」や「authorize」とも類似しています。

13. negligence

  • 意味: 過失、不注意

  • 例文: The company's negligence in maintaining safety standards led to a serious accident at the factory.

  • 例文の日本語訳: その会社が安全基準の維持において過失を犯したため、工場で深刻な事故が発生しました。

  • 解説: 「negligence」は「不注意」や「怠慢」を意味し、特に義務を果たさないことで損害や問題が発生する場合に使います。「carelessness」や「oversight」と似ています。

14. detachment

  • 意味: 分離、冷淡さ

  • 例文: He showed a surprising level of emotional detachment when discussing the incident, as if it didn’t affect him at all.

  • 例文の日本語訳: 彼はその出来事について話しているとき、まるで自分に関係ないかのように、驚くほどの感情の乖離を見せました。

  • 解説: 「detachment」は「分離」や「冷淡さ」を表し、特に感情的な距離や無関心を表現する場合に使われます。「aloofness」や「indifference」と類似しています。

15. consign

  • 意味: 引き渡す、託す

  • 例文: The valuable art pieces were consigned to a secure location until the museum was ready to display them.

  • 例文の日本語訳: 貴重な美術品は、博物館が展示の準備を整えるまで安全な場所に引き渡されました。

  • 解説: 「consign」は「引き渡す」や「預ける」という意味で、物や責任を他の人や場所に託す際に使います。「entrust」や「deliver」と関連しています。

16. preemptive

  • 意味: 先制の、予防的な

  • 例文: The country launched a preemptive strike to neutralize the enemy before they could attack.

  • 例文の日本語訳: その国は敵が攻撃する前に、先制攻撃を行い敵を無力化しました。

  • 解説: 「preemptive」は「先制の」「予防的な」を意味し、何かを防ぐために事前に行動を起こす場合に使われます。「preventive」や「proactive」に似ています。

17. anarchy

  • 意味: 無政府状態、混乱

  • 例文: After the government collapsed, the region descended into anarchy, with no law and order to maintain peace.

  • 例文の日本語訳: 政府が崩壊した後、その地域は無政府状態に陥り、平和を保つ法も秩序も存在しませんでした。

  • 解説: 「anarchy」は「無政府状態」や「混乱」を表し、特に秩序や政府がない状態での混乱を意味します。「chaos」や「disorder」と類似しています。

18. visual input

  • 意味: 視覚情報、視覚的入力

  • 例文: The brain processes visual input faster than auditory information, making visual cues more impactful in communication.

  • 例文の日本語訳: 脳は聴覚情報よりも視覚情報を早く処理するため、コミュニケーションにおいて視覚的な手がかりはより大きな影響を与えます。

  • 解説: 「visual input」は「視覚的な情報」や「視覚的な刺激」を指し、目を通して受け取るデータを意味します。「visual stimuli」や「visual cues」に関連しています。

19. fervent

  • 意味: 熱烈な、強烈な

  • 例文: She was a fervent supporter of human rights, dedicating her life to fighting for equality and justice.

  • 例文の日本語訳: 彼女は人権の熱烈な支持者であり、平等と正義のために一生を捧げました。

  • 解説: 「fervent」は「熱烈な」や「情熱的な」を意味し、強い感情や信念を表現します。「passionate」や「zealous」と似た意味です。

20. surcharge

  • 意味: 追加料金、割増料金

  • 例文: The airline imposed a surcharge for extra luggage, causing some passengers to pay significantly more than expected.

  • 例文の日本語訳: 航空会社は追加の荷物に対して追加料金を課し、一部の乗客は予想以上の支払いをする羽目になりました。

  • 解説: 「surcharge」は「追加料金」や「割増料金」を意味し、基本料金に加えて支払う料金を指します。「additional fee」や「extra charge」と同じような意味です。

21. semi-agricultural

  • 意味: 半農業的な、部分的に農業に関する

  • 例文: The region is semi-agricultural, with some areas focused on farming while others are developing industrial sectors.

  • 例文の日本語訳: その地域は部分的に農業地帯であり、一部の地域では農業が中心である一方、他の地域では産業セクターが発展しています。

  • 解説: 「semi-agricultural」は「半農業的な」という意味で、完全に農業に依存するわけではないが、農業が重要な役割を果たしている地域や活動を指します。

22. preservation

  • 意味: 保存、保護

  • 例文: The preservation of historical buildings is crucial for maintaining the cultural heritage of a city.

  • 例文の日本語訳: 歴史的建造物の保存は、その都市の文化的遺産を維持するために非常に重要です。

  • 解説: 「preservation」は「保存」や「保護」を意味し、特に文化財や自然環境を守ることに使われます。「conservation」や「protection」と関連しています。

23. strenuous

  • 意味: 骨の折れる、非常に努力を要する

  • 例文: Climbing the mountain was a strenuous task, requiring both physical endurance and mental determination.

  • 例文の日本語訳: 山登りは非常に骨の折れる作業で、体力と精神的な決断力の両方が求められました。

  • 解説: 「strenuous」は「非常に努力を要する」や「骨の折れる」という意味で、体力的にも精神的にも負荷が高い作業や活動を指します。「arduous」や「demanding」と似た意味を持ちます。

24. scrupulous

  • 意味: 慎重な、良心的な

  • 例文: The lawyer was scrupulous in her research, making sure no detail was overlooked before presenting the case.

  • 例文の日本語訳: その弁護士は非常に慎重に調査を行い、事件を提出する前に細部が見落とされないようにしました。

  • 解説: 「scrupulous」は「良心的な」や「慎重な」という意味で、特に倫理や細部に気を配る姿勢を指します。「meticulous」や「conscientious」に似ています。

25. loophole

  • 意味: 法の抜け穴、抜け道

  • 例文: The company exploited a loophole in the tax laws to avoid paying millions in taxes, which sparked public outrage.

  • 例文の日本語訳: その会社は税法の抜け穴を利用して何百万もの税金を回避し、それが世間の怒りを引き起こしました。

  • 解説: 「loophole」は「抜け穴」や「盲点」を意味し、特に法律や規則の隙間を利用する場合に使われます。「technicality」や「grey area」と同義です。

26. subsist

  • 意味: 生計を立てる、生き延びる

  • 例文: Many rural communities subsist on small-scale farming, growing just enough food to feed their families.

  • 例文の日本語訳: 多くの農村コミュニティは小規模農業で生計を立て、家族を養うだけの食料を栽培しています。

  • 解説: 「subsist」は「生計を立てる」「生き延びる」という意味で、特に限られた資源や手段で生存することを表します。「survive」や「get by」と似た意味です。

27. tirade

  • 意味: 長く激しい非難、怒りの演説

  • 例文: The employee launched into a tirade against his boss, criticizing the company's unfair policies in front of everyone.

  • 例文の日本語訳: その従業員は上司に対して激しい長い非難を始め、全員の前で会社の不公平な方針を批判しました。

  • 解説: 「tirade」は「長い激しい非難」や「怒りの演説」を意味し、特に感情的に怒りをぶつける場面で使われます。「rant」や「diatribe」と同様の表現です。

28. innovative

  • 意味: 革新的な、新しい

  • 例文: The company introduced an innovative product that revolutionized the way people think about renewable energy.

  • 例文の日本語訳: その会社は再生可能エネルギーに対する人々の考え方を一新する革新的な製品を導入しました。

  • 解説: 「innovative」は「革新的な」という意味で、今までにない新しいアイデアや技術を取り入れたものに使います。「groundbreaking」や「cutting-edge」と似ています。

29. vicarious

  • 意味: 代わりに体験する、代理の

  • 例文: Many readers seek vicarious experiences through novels, living through the characters' adventures and emotions.

  • 例文の日本語訳: 多くの読者は小説を通して登場人物の冒険や感情を代わりに体験しようとします。

  • 解説: 「vicarious」は「代わりに経験する」という意味で、自分ではなく他者の経験を通して感情や体験を味わうことを指します。「secondhand」や「indirect」に近い意味です。

30. conflagration

  • 意味: 大火災、大災害

  • 例文: The forest conflagration spread rapidly, consuming thousands of acres of land and forcing residents to evacuate.

  • 例文の日本語訳: 森林の大火災は急速に広がり、何千エーカーもの土地を焼き払い、住民は避難を余儀なくされました。

  • 解説: 「conflagration」は「大火災」や「大規模な災害」を指します。特に制御不能な大規模火災に使われ、「blaze」や「inferno」と同義です。

31. renege

  • 意味: 約束を破る、反故にする

  • 例文: The contractor reneged on their agreement, leaving the project unfinished and causing delays.

  • 例文の日本語訳: その請負業者は合意を反故にし、プロジェクトを未完成のままにして遅延を引き起こしました。

  • 解説: 「renege」は「約束を破る」「反故にする」という意味で、合意や契約に違反することを指します。「break a promise」や「back out」と似たニュアンスです。

32. inveterate

  • 意味: 常習的な、癖のついた

  • 例文: He was an inveterate gambler, unable to resist the thrill of betting despite repeated losses.

  • 例文の日本語訳: 彼は常習的なギャンブラーで、何度も負けても賭けるスリルを抑えられませんでした。

  • 解説: 「inveterate」は「常習的な」や「根深い癖のある」という意味で、特に悪い習慣や行動に使われます。「habitual」や「chronic」と似ています。

33. astute

  • 意味: 鋭敏な、抜け目のない

  • 例文: Her astute business decisions helped the company avoid financial disaster during the economic downturn.

  • 例文の日本語訳: 彼女の鋭敏な経営判断により、会社は経済の低迷期にも財政的な破綻を免れました。

  • 解説: 「astute」は「抜け目ない」や「鋭敏な」を意味し、特に状況を巧妙に見抜く能力を指します。「shrewd」や「perceptive」と同じ意味です。

34. dictatorship

  • 意味: 独裁、独裁政権

  • 例文: The country had been under a harsh dictatorship for decades, with no room for political opposition or dissent.

  • 例文の日本語訳: その国は何十年にもわたり厳しい独裁政権の下にあり、政治的な反対意見や異論の余地は全くありませんでした。

  • 解説: 「dictatorship」は「独裁」を意味し、個人や小グループが全権力を掌握する政府形態を指します。「tyranny」や「autocracy」と関連しています。

35. conglomeration

  • 意味: 集合体、寄せ集め

  • 例文: The city’s architecture is a conglomeration of different styles, from medieval structures to modern skyscrapers.

  • 例文の日本語訳: その都市の建築は、中世の建造物から現代の高層ビルに至るまで、さまざまなスタイルの寄せ集めです。

  • 解説: 「conglomeration」は「集合体」や「寄せ集め」を意味し、異なるものが混ざり合っている状態を表します。「mixture」や「combination」と同義です。

36. aspiration

  • 意味: 野望、目標

  • 例文: His aspiration to become a renowned scientist drove him to pursue advanced studies in multiple fields.

  • 例文の日本語訳: 著名な科学者になるという彼の野望は、複数の分野で高度な研究を追求する原動力となりました。

  • 解説: 「aspiration」は「野望」や「目標」を意味し、特に達成したい大きな夢や理想を指します。「ambition」や「goal」と関連しています。

37. watershed

  • 意味: 分岐点、転機

  • 例文: The signing of the peace treaty was a watershed moment in the region's history, marking the end of decades-long conflict.

  • 例文の日本語訳: その平和条約の調印は、地域の歴史における分岐点であり、数十年にわたる紛争の終結を象徴しました。

  • 解説: 「watershed」は「分岐点」や「転機」を指し、重要な変化や決定的な出来事が起こる瞬間を意味します。「turning point」や「milestone」と同義です。

38. laconic

  • 意味: 簡潔な、無駄のない

  • 例文: His laconic reply to the question made it clear that he didn’t want to discuss the matter further.

  • 例文の日本語訳: 彼のその質問に対する簡潔な返答から、彼がこれ以上その件について話したくないことが明らかでした。

  • 解説: 「laconic」は「簡潔な」や「短い表現」を意味し、特に必要以上に話さないことを表現します。「concise」や「terse」と似た意味です。

39. autism

  • 意味: 自閉症

  • 例文: The child was diagnosed with autism, and his parents sought specialized support to help him develop communication skills.

  • 例文の日本語訳: その子供は自閉症と診断され、彼の両親はコミュニケーション能力を発達させるために専門的な支援を求めました。

  • 解説: 「autism」は「自閉症」を指し、社会的なコミュニケーションや行動の発達に影響を与える神経発達障害を意味します。

40. rhetorical

  • 意味: 修辞的な、説得力のある

  • 例文: His speech was full of rhetorical flourishes, designed to inspire the audience rather than provide concrete solutions.

  • 例文の日本語訳: 彼のスピーチは修辞的な技巧にあふれており、具体的な解決策を提示するというよりも、聴衆を鼓舞することを目的としていました。

  • 解説: 「rhetorical」は「修辞的な」や「説得力のある」を意味し、言葉の巧みな使い方によって聴衆に強い印象を与えることを指します。「persuasive」や「eloquent」と関連しています。

41. accolade

  • 意味: 賞賛、栄誉

  • 例文: The film received numerous accolades for its direction and acting, winning several prestigious awards.

  • 例文の日本語訳: その映画は演出と演技で数々の賞賛を受け、いくつかの権威ある賞を獲得しました。

  • 解説: 「accolade」は「賞賛」や「栄誉」を意味し、特に成果や功績に対して贈られる称賛や名誉を指します。「praise」や「honor」と同義です。

42. wreak

  • 意味: (害などを)引き起こす

  • 例文: The hurricane wreaked havoc on the coastal towns, destroying homes and displacing thousands of people.

  • 例文の日本語訳: ハリケーンは沿岸の町に大混乱を引き起こし、家を破壊し、何千人もの人々が避難を余儀なくされました。

  • 解説: 「wreak」は「(害を)引き起こす」という意味で、特に大きな破壊や悪影響を与える際に使います。「inflict」や「cause」と関連しています。

43. cumulative

  • 意味: 累積する、積み重なる

  • 例文: The cumulative effects of years of stress eventually led to a severe breakdown in his health.

  • 例文の日本語訳: 長年のストレスの累積効果が最終的に彼の健康に深刻な崩壊をもたらしました。

  • 解説: 「cumulative」は「累積する」という意味で、時間をかけて徐々に積み重なることを表します。「accumulative」や「aggregate」に似た意味です。

44. mercantilism

  • 意味: 重商主義

  • 例文: During the colonial era, European powers practiced mercantilism, focusing on exporting more than importing to amass wealth.

  • 例文の日本語訳: 植民地時代、ヨーロッパ列強は重商主義を実践し、富を蓄積するために輸出を輸入よりも重視しました。

  • 解説: 「mercantilism」は「重商主義」を指し、国家が富を蓄えるために貿易収支を有利に保とうとする経済政策です。

45. decadent

  • 意味: 退廃的な、堕落した

  • 例文: The movie depicted a decadent society, obsessed with luxury and excess while ignoring moral values.

  • 例文の日本語訳: その映画は、贅沢と過剰に取り憑かれ、道徳的価値を無視する退廃的な社会を描いていました。

  • 解説: 「decadent」は「退廃的な」や「堕落した」という意味で、特に道徳的価値の低下や贅沢すぎる生活を指します。「degenerate」や「corrupt」と同義です。

46. propagate

  • 意味: 広める、伝播する

  • 例文: The organization worked tirelessly to propagate their message about climate change, reaching millions of people worldwide.

  • 例文の日本語訳: その組織は気候変動に関するメッセージを世界中の何百万人に広めるために懸命に働きました。

  • 解説: 「propagate」は「広める」や「伝播する」という意味で、情報や思想を広範囲にわたって伝えることを指します。「spread」や「disseminate」と同義です。

47. practitioner

  • 意味: 専門家、従事者

  • 例文: She is a highly respected practitioner of acupuncture, with decades of experience in holistic medicine.

  • 例文の日本語訳: 彼女は何十年もの経験を持つ、鍼治療の非常に尊敬されている専門家です。

  • 解説: 「practitioner」は「専門家」や「従事者」を指し、特に医療や専門的な職業で実務経験を持つ人を意味します。「professional」や「expert」に似ています。

48. premonition

  • 意味: 予感、虫の知らせ

  • 例文: He had a strange premonition that something bad was going to happen, and later that day, he received some unfortunate news.

  • 例文の日本語訳: 彼は何か悪いことが起こるという奇妙な予感を抱き、その日の後半に不幸な知らせを受けました。

  • 解説: 「premonition」は「予感」や「虫の知らせ」を意味し、特に悪い出来事が起こる前に感じる不安や直感を表します。「foreboding」や「intuition」と関連しています。

49. rabidly

  • 意味: 狂信的に、熱狂的に

  • 例文: The fans were rabidly enthusiastic about the concert, waiting in line for hours to get the best seats.

  • 例文の日本語訳: ファンはコンサートに対して狂信的なほど熱狂的で、最良の席を確保するために何時間も列に並びました。

  • 解説: 「rabidly」は「狂信的に」や「熱狂的に」という意味で、過度に情熱的で制御不能な様子を指します。「frenziedly」や「fanatically」と似た意味です。

50. lament

  • 意味: 嘆く、悲しむ

  • 例文: She continued to lament the loss of her friend, even years after the tragic accident.

  • 例文の日本語訳: 彼女はその悲劇的な事故から何年経っても友人の死を嘆き続けました。

  • 解説: 「lament」は「嘆く」や「悲しむ」という意味で、特に失ったものや不幸な出来事に対して深い悲しみを表現する時に使います。「mourn」や「grieve」と同義です。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?