見出し画像

見えない壁に閉じ込められた若い女性たち (英検1級単語をストーリーで覚える#10)

今回は日本の社会問題である「貧困女子」をテーマにしたいと思います。

この記事の目的

こちらの記事に書きましたが、英検1級向けの最高レベル(と思われる)英単語帳を作りました。

英検1級 パス単と英検1級 過去問10回分の英単語を含め、約3500単語の英単語帳ができました。
私自身この英単語帳の単語を覚えていっている最中なのですが、覚え方の方法の1つとして、単語を一つ一つ覚えるよりも、ストーリーを通じて覚える方が効率的に記憶に残るため、ストーリーを作っていこうと思います。
3500単語ある英単語帳から英単語を20~25個ほどランダムに抽出して、それらの英単語を使ったストーリーを作って行こうと思います。
これを週4〜5本作り、学習していくことで、語彙力向上(+リーディング向上)を目指していこうと思います。
楽しく、効率的に英語力を向上することを目指していまして、私と同じように英検1級の勉強をしている方向けに作ったものを共有します。


コンテンツ (英文)

The issue of poverty among young women in Japan has reached a stark level, with societal conceit and policies downplaying the real effects. Many of these women work tirelessly, often in shortsighted and temporary positions, while societal expectations continue to polarize the gap between them and those more fortunate. Even though some attempt to comb through the complexities of the problem, it's not uncommon for the issue to be concealed under layers of bureaucratic jargon and unfulfilled promises.

These women are often left to rifle through limited resources, relying on low-wage, part-time work that offers little stability. With the government hesitating to subsidize adequate welfare programs, this reliance on temporary fixes has led to an unsustainable cycle of poverty. The dearth of opportunities for career advancement has led to a situation where poverty becomes a lifelong trap rather than a transient phase. The correlation between a lack of access to education and poverty is obvious, yet reforms are put in for without much long-term effect.

Social attitudes also play a role. Many of these women face aloof treatment from others, as if their struggles are of no concern to the general public. Meanwhile, mainstream media continues to whip up stories that portray them as failing due to personal deficiencies rather than systemic barriers. Influential figures in politics and business remain largely apolitical, avoiding taking responsibility or enacting meaningful changes.

In a society that prides itself on sophistication and economic growth, the struggles of these women are a glaring contradiction. While efforts are made by a few to instigate change, the pace is slow, and the lack of comprehensive solutions leaves many frustrated. What is clear is that without real structural change, Japan risks leaving these women behind, stuck in a cycle that is not only unsustainable but also deeply unjust.

コンテンツ (日本語訳)

日本の若い女性たちの貧困問題は、非常に深刻なレベルに達しています。社会的なうぬぼれや政策が、この問題の現実的な影響を軽視し続けています。多くの女性たちは、視野の狭い一時的な仕事に追われており、社会の期待は彼女たちと裕福な人々との間にますます格差を生じさせています。この問題の複雑さを徹底的に調べようとする試みはあるものの、多くの場合、問題は官僚的な言葉の中で隠され、約束が果たされないままです。

こうした女性たちは、限られた資源をかき集めるしかなく、低賃金のアルバイトに依存するしかありません。政府が十分な福祉プログラムを補助するのをためらっているため、このような一時的な対策への依存は貧困の悪循環を生んでいます。キャリアの進展機会が乏しい現状では、貧困は一時的な問題ではなく、生涯にわたる罠となっています。教育へのアクセス不足と貧困の相関は明白でありながら、長期的な効果がほとんどない改革が提案されるにすぎません。

社会的な態度も問題です。多くの女性は、自分たちの苦労が一般市民には関係のないものとして冷淡に扱われています。その一方で、メディアは彼女たちが個人的な失敗のせいで苦しんでいるかのように描き続け、ストーリーを煽り立てています。政治やビジネスで影響力のある人々は大部分が非政治的であり、責任を負わず、意味のある変革を起こすこともありません。

経済成長と洗練を誇る社会の中で、これらの女性の苦しみは明らかな矛盾を露呈しています。変革を促進するための努力が少しはあるものの、その進展は遅く、包括的な解決策が欠如しているため、多くの人がフラストレーションを抱えています。明らかなのは、構造的な変革がない限り、日本はこれらの女性たちを取り残し、不平等で持続不可能なサイクルに閉じ込めてしまうということです。


英単語解説

1. stark

  • 意味: 厳しい、明白な

  • 英文: The issue of poverty among young women in Japan has reached a stark level, with societal conceit and policies downplaying the real effects.

  • 日本語訳: 「日本の若い女性たちの貧困問題は非常に深刻なレベルに達している。」

  • 意味合い: ここでは、「厳しい」という意味で使われ、貧困の深刻さを強調している。

2. conceit

  • 意味: うぬぼれ、過信

  • 英文: Societal conceit and policies downplaying the real effects.

  • 日本語訳: 「社会的なうぬぼれや政策が、この問題の現実的な影響を軽視している。」

  • 意味合い: 社会の「過信」が貧困問題の軽視につながっているという意味で使われている。

3. downplaying

  • 意味: 軽視する、重要でないように見せる

  • 英文: Policies downplaying the real effects.

  • 日本語訳: 「政策が、この問題の現実的な影響を軽視している。」

  • 意味合い: 政策が問題の重要性を過小評価していることを指す。

4. shortsighted

  • 意味: 視野の狭い、近視眼的な

  • 英文: Many of these women work tirelessly, often in shortsighted and temporary positions.

  • 日本語訳: 「これらの女性たちは、視野の狭い一時的な仕事で懸命に働いている。」

  • 意味合い: ここでは、将来を見据えずに短期的な利益だけを追求する雇用形態を指している。

5. polarize

  • 意味: 分極化させる、対立を生む

  • 英文: Societal expectations continue to polarize the gap between them and those more fortunate.

  • 日本語訳: 「社会の期待が、彼女たちと裕福な人々との間にますます格差を生じさせている。」

  • 意味合い: 社会的な分断や格差を強調する表現。

6. comb through

  • 意味: 徹底的に調べる

  • 英文: Some attempt to comb through the complexities of the problem.

  • 日本語訳: 「問題の複雑さを徹底的に調べようとする試みもあるが。」

  • 意味合い: 問題を細かく検証し、解決策を探そうとする行動を示している。

7. concealed

  • 意味: 隠された

  • 英文: The issue is often concealed under layers of bureaucratic jargon.

  • 日本語訳: 「問題は多くの場合、官僚的な言葉の中で隠されている。」

  • 意味合い: 問題があまり目立たないようにされている状況を示す。

8. rifle through

  • 意味: かき集める、探し回る

  • 英文: These women are often left to rifle through limited resources.

  • 日本語訳: 「これらの女性たちは限られた資源をかき集めるしかない。」

  • 意味合い: 資源や機会が乏しい中で、必死に探す様子を表している。

9. subsidize

  • 意味: 補助金を与える、支援する

  • 英文: The government hesitating to subsidize adequate welfare programs.

  • 日本語訳: 「政府が十分な福祉プログラムを補助するのをためらっている。」

  • 意味合い: 政府が財政的支援を行うことを指している。

10. reliance

  • 意味: 依存

  • 英文: This reliance on temporary fixes has led to an unsustainable cycle of poverty.

  • 日本語訳: 「この一時的な対策への依存が、貧困の持続不可能な悪循環を生んでいる。」

  • 意味合い: 一時的な解決策に頼り続ける状況を指している。

11. transient

  • 意味: 一時的な

  • 英文: Poverty becomes a lifelong trap rather than a transient phase.

  • 日本語訳: 「貧困は一時的なものではなく、生涯にわたる罠となっている。」

  • 意味合い: 貧困が短期的なものではなく、長期間続く問題であることを示す。

12. correlation

  • 意味: 相関

  • 英文: The correlation between a lack of access to education and poverty is obvious.

  • 日本語訳: 「教育へのアクセス不足と貧困の相関は明白である。」

  • 意味合い: 2つの問題が関連していることを示す。

13. put in for

  • 意味: 申請する

  • 英文: Reforms are put in for without much long-term effect.

  • 日本語訳: 「長期的な効果がほとんどない改革が提案されているにすぎない。」

  • 意味合い: 提案や申請を行うことを指している。

14. aloof

  • 意味: 冷淡な、無関心な

  • 英文: Many of these women face aloof treatment from others.

  • 日本語訳: 「多くの女性は他人からの冷淡な扱いに直面している。」

  • 意味合い: 他者が無関心で冷たい態度を取ることを指している。

15. whip up

  • 意味: 扇動する、煽り立てる

  • 英文: Mainstream media continues to whip up stories that portray them as failing due to personal deficiencies.

  • 日本語訳: 「メディアは彼女たちが個人的な失敗のせいで苦しんでいるかのように煽り立てている。」

  • 意味合い: 感情や状況を煽ることを意味する。

16. influential

  • 意味: 影響力のある

  • 英文: Influential figures in politics and business remain largely apolitical.

  • 日本語訳: 「政治やビジネスで影響力のある人々は、大部分が非政治的である。」

  • 意味合い: 社会や政治に大きな影響を与える人物を指す。

17. apolitical

  • 意味: 非政治的な

  • 英文: Influential figures in politics and business remain largely apolitical.

  • 日本語訳: 「政治やビジネスで影響力のある人々は、大部分が非政治的である。」

  • 意味合い: 政治に関わらず、中立的であることを意味している。

18. sophistication

  • 意味: 洗練

  • 英文: In a society that prides itself on sophistication and economic growth.

  • 日本語訳: 「洗練と経済成長を誇る社会において。」

  • 意味合い: 高度で洗練された状態を意味している。

19. instigate

  • 意味: 引き起こす、促進する

  • 英文: While efforts are made by a few to instigate change, the pace is slow.

  • 日本語訳: 「少数の人々が変革を促進しようと努力しているが、その進展は遅い。」

  • 意味合い: 何かを開始したり引き起こすことを指す。

20. frustrated

  • 意味: フラストレーションを感じる、苛立っている

  • 英文: The lack of comprehensive solutions leaves many frustrated.

  • 日本語訳: 「包括的な解決策の欠如により、多くの人がフラストレーションを抱えている。」

  • 意味合い: 欲求不満や苛立ちを感じる状態を指している。

21. unsustainable

  • 意味: 持続不可能な

  • 英文: Without real structural change, Japan risks leaving these women behind in an unsustainable cycle.

  • 日本語訳: 「構造的な変革がなければ、日本はこれらの女性を持続不可能なサイクルに取り残す危険がある。」

  • 意味合い: 長期間維持できない、持続的でない状態を指す。

22. bureaucratic

  • 意味: 官僚的な

  • 英文: Concealed under layers of bureaucratic jargon.

  • 日本語訳: 「官僚的な言葉の中で隠されている。」

  • 意味合い: 官僚機構特有の複雑さを指す。

23. dearth

  • 意味: 不足、欠乏

  • 英文: The dearth of opportunities for career advancement.

  • 日本語訳: 「キャリアの進展機会の不足。」

  • 意味合い: 物や機会の欠乏を指す。

24. glaring

  • 意味: 明白な、目立つ

  • 英文: The struggles of these women are a glaring contradiction.

  • 日本語訳: 「これらの女性の苦しみは明らかな矛盾である。」

  • 意味合い: 非常に目立つ、明らかなことを指す。

25. subsidize

  • 意味: 補助する

  • 英文: The government hesitating to subsidize adequate welfare programs.

  • 日本語訳: 「政府が十分な福祉プログラムを補助するのをためらっている。」

  • 意味合い: 財政支援や補助金を提供することを指す。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?