【大放出】バラエティ番組で勉強する中国語フレーズ集130
わたしは先日、中国語の学習に「バラエティ番組」をあつかう理由を3つ紹介しました。ふと過去のデータを見直すと、バラエティ番組で見てふだん使えそうなフレーズ集がありました。
今回は、”极限挑戦”からです。
このフレーズ集、自分だけで残すのはもったいないと感じました。ということで、今回は大放出しようと思います。
これを見たあなた、ぜひ使ってください。もし”これ和訳間違っているじゃない?”と思ったら、ぜひ教えてください。同じようなフレーズも混ざっていますが、気にせず好きなやつを使ってください!
そのまえに!!!
こちらのブログでは中国エンタメを見て今日から学べたり実践できたりすることを書いております!!ぜひこちらの記事もご覧ください!!
「跟着」:「〜についていく」「〜に従う」という意味で、行動を伴う場面で追随や従う行為を指し、具体的な動作や比喩的な意味で使われます。
助理者跟上他,跟着他过一会儿随时给我报告他的位置
アシスタント、彼についていけ。彼に従って、しばらくしたらいつでも彼の位置を私に報告して。
助理者 (zhùlǐ zhě): アシスタント
跟上 (gēn shàng): ついていく
他 (tā): 彼
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
过一会儿 (guò yī huìr): しばらくしたら
随时 (suíshí): いつでも
给 (gěi): 〜に
我 (wǒ): 私
报告 (bàogào): 報告する
他的位置 (tā de wèizhì): 彼の位置
跟着我走
私についてきて。
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
我 (wǒ): 私
走 (zǒu): 歩く、行く
你跟着他们才有压力
君が彼らについていくとプレッシャーがある。
你 (nǐ): 君
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
他们 (tāmen): 彼ら
才 (cái): 初めて、ようやく
有 (yǒu): ある
压力 (yālì): プレッシャー
跟着我一起喊Hello
私と一緒に「ハロー」と叫んで。
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
我 (wǒ): 私
一起 (yīqǐ): 一緒に
喊 (hǎn): 叫ぶ
Hello (hǎiluò): ハロー
现在开始跟着你了
今から君についていくよ。
现在 (xiànzài): 今
开始 (kāishǐ): 始める
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
你 (nǐ): 君
你怎么跟着他了,什么意思?
君、どうして彼についていったの?どういう意味?
你 (nǐ): 君
怎么 (zěnme): どうして
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
他 (tā): 彼
了 (le): 〜した
什么意思 (shénme yìsi): どういう意味?
我是跟着磊哥跟迪丽热巴跑的
私は磊哥(レイ)と迪丽热巴(ディリラバ)について一緒に走ったんだ。
我 (wǒ): 私
是 (shì): 〜だ
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
磊哥 (Lěi gē): 磊哥(名前)
跟 (gēn): 〜と
迪丽热巴 (Dílì Rèbā): 迪丽热巴(名前)
跑的 (pǎo de): 走った
跟着我吧
私についてきて。
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
我 (wǒ): 私
吧 (ba): 〜しよう
我默默地跟着你,然后咱俩配合一下
私は静かに君についていくよ。それから二人で少し協力しよう。
我 (wǒ): 私
默默地 (mòmò de): 静かに
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
你 (nǐ): 君
然后 (ránhòu): それから
咱俩 (zán liǎ): 私たち二人
配合 (pèihé): 協力する
一下 (yīxià): 少し
你不是让我跟着艺兴吗?
君、私に芸興(イーシン)についていけと言ったんじゃないの?
你 (nǐ): 君
不是 (bù shì): 〜ではない
让我 (ràng wǒ): 私に〜させる
跟着 (gēn zhe): 〜に従う
艺兴 (Yìxīng): 芸興(名前)
吗 (ma): 疑問文の語気助詞
你跟着他们随时给我报告他们的情况
君は彼らについていって、いつでも彼らの状況を報告してくれ。
你 (nǐ): 君
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
他们 (tāmen): 彼ら
随时 (suíshí): いつでも
给 (gěi): 〜に
我 (wǒ): 私
报告 (bàogào): 報告する
他们的情况 (tāmen de qíngkuàng): 彼らの状況
我就永远跟着你
私はずっと君についていくよ。
我 (wǒ): 私
就 (jiù): 〜だ、まさに
永远 (yǒngyuǎn): 永遠に
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
你 (nǐ): 君
你偷摸跟着来
君、こっそりついてきて。
你 (nǐ): 君
偷摸 (tōu mō): こっそり
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
来 (lái): 来る
反正如果你赢了我就跟着你了
とにかく、君が勝ったら私は君についていくよ。
反正 (fǎnzhèng): とにかく
如果 (rúguǒ): もし
你 (nǐ): 君
赢了 (yíng le): 勝った
我 (wǒ): 私
就 (jiù): 〜だ
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
你了 (nǐ le): 君だ
你也从来没坑过我,我跟着你
君はこれまで一度も私を騙したことがない、だから私は君についていくよ。
你 (nǐ): 君
也 (yě): 〜も
从来没 (cónglái méi): これまで一度も〜ない
坑过 (kēng guò): 騙したことがある
我 (wǒ): 私
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
你 (nǐ): 君
跟着狗走,没准就能找到
犬についていけば、もしかしたら見つかるかもしれない。
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
狗 (gǒu): 犬
走 (zǒu): 歩く、行く
没准 (méi zhǔn): もしかすると
就能 (jiù néng): 〜できる
找到 (zhǎo dào): 見つける
还死跟着我呢
まだしつこく私についてくるのかよ。
还 (hái): まだ
死 (sǐ): ひどく、強調
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
呢 (ne): 〜しているのか?
待会儿跟着我走了
あとで私についてきてね。
待会儿 (dài huìr): あとで
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
走 (zǒu): 歩く、行く
了 (le): 文末の語気助詞、指示・約束
我买不起,我就跟着他吧
私は買えないから、彼についていこう。
我 (wǒ): 私
买不起 (mǎi bù qǐ): 買えない
我就 (wǒ jiù): 私は〜だ
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
他 (tā): 彼
吧 (ba): 〜しよう
反正跟着我走就行了
とにかく、私についてきてくれればいいよ。
反正 (fǎnzhèng): とにかく
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
走 (zǒu): 歩く、行く
就行了 (jiù xíng le): それで十分
你愿意跟着他打工做他的助理帮手
君は彼について行ってアルバイトをし、彼の助手を務めたいのか?
你 (nǐ): 君
愿意 (yuànyì): 〜する気がある、〜したい
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
他 (tā): 彼
打工 (dǎgōng): アルバイトをする
做 (zuò): 〜をする
他的助理 (tā de zhùlǐ): 彼の助手
帮手 (bāngshǒu): 助手、手助け
哎,那个小猪跟着她是吧
ああ、小猪(シャオジュウ)は彼女についているんだよね?
哎 (āi): ああ(驚きや注意を引く声)
那个 (nà gè): あの
小猪 (Xiǎo Zhū): シャオジュウ(名前)
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
她 (tā): 彼女
是吧 (shì ba): 〜だよね?
我跟着你呗
私は君についていくよ。
我 (wǒ): 私
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
你 (nǐ): 君
呗 (bei): 軽い承諾を表す語気助詞
不要再跟着我了
もう私についてこないで。
不要 (bú yào): 〜しないで
再 (zài): 再び、もう
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
了 (le): 文末の語気助詞、状態の変化
可不可以不跟着我,能不能不跟着我?
私についてこないでもらえる?ついてこないことはできないの?
可不可以 (kě bù kě yǐ): 〜してもらえる?
不 (bù): 〜しない
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
能不能 (néng bù néng): 〜することはできないの?
不跟着我 (bù gēn zhe wǒ): 私についていかない
从现在开始你们俩跟着他
今から君たち二人は彼についていくんだ。
从 (cóng): 〜から
现在 (xiànzài): 今
开始 (kāishǐ): 始める
你们俩 (nǐmen liǎ): 君たち二人
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
他 (tā): 彼
你就傻呆呆地跟着我走过来
君はただぼんやりと私について歩いて来い。
你 (nǐ): 君
就 (jiù): ただ
傻呆呆地 (shǎ dāidāi de): ぼんやりと
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
走过来 (zǒu guòlái): 歩いて来る
我就跟着您走好了
私はあなたについていきます。
我 (wǒ): 私
就 (jiù): 〜する
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
您 (nín): あなた(敬称)
走 (zǒu): 歩く、行く
好了 (hǎo le): 〜で十分だ
你跟着我会耗死的
君は私についてきたら疲れ果てるよ。
你 (nǐ): 君
跟着 (gēn zhe): 〜に従う、ついていく
我 (wǒ): 私
会 (huì): 〜だろう
耗死 (hào sǐ): 疲れ果てる
的 (de): 文末の語気助詞
「从」:出発点や始まりを示す非常に重要な表現です。
我刚才就从这走过去的,我怎么就没看见呢,哎呀
私はさっきここを通り過ぎたばかりなのに、どうして見えなかったんだろう、ああ。
我 (wǒ): 私
刚才 (gāngcái): さっき
就 (jiù): ちょうど、まさに
从 (cóng): 〜から
这 (zhè): ここ
走过去 (zǒu guòqù): 通り過ぎる
的 (de): 〜したこと(過去の出来事を指す)
怎么 (zěnme): どうして
没看见 (méi kànjiàn): 見えなかった
哎呀 (āiyā): 驚きや感嘆を表す感嘆詞
你记住了,从现在开始你不要相信任何人
君、よく覚えておいてね。今から誰も信じちゃいけないよ。
你 (nǐ): 君
记住了 (jìzhùle): 覚えておいて
从 (cóng): 〜から
现在开始 (xiànzài kāishǐ): 今から始める
你 (nǐ): 君
不要 (búyào): 〜しないで
相信 (xiāngxìn): 信じる
任何人 (rènhérén): 誰も
这次从宜昌专门赶过来
今回は宜昌からわざわざやってきたんだ。
这次 (zhècì): 今回
从 (cóng): 〜から
宜昌 (Yíchāng): 宜昌(地名)
专门 (zhuānmén): わざわざ
赶过来 (gǎn guòlái): 急いでやってくる
我刚刚从云南过来
私はさっき雲南から来たばかりだ。
我 (wǒ): 私
刚刚 (gānggāng): さっき
从 (cóng): 〜から
云南 (Yúnnán): 雲南(地名)
过来 (guòlái): 来る
好歹我也是从乞丐爬上来的
何とかして私は乞食から這い上がってきたんだ。
好歹 (hǎodǎi): 何とかして、どうにかして
我 (wǒ): 私
也是 (yěshì): 〜でもある
从 (cóng): 〜から
乞丐 (qǐgài): 乞食
爬上来 (pá shànglái): 這い上がる
从此时此刻没再也没有笑容了
今この瞬間からもう笑顔はなくなった。
从 (cóng): 〜から
此时此刻 (cǐ shí cǐ kè): 今この瞬間
没再 (méi zài): 再び〜ない
也没有 (yě méiyǒu): もう〜ない
笑容 (xiàoróng): 笑顔
你的五十块钱是从哪来的呀?
君の50元はどこから来たんだい?
你的 (nǐ de): 君の
五十块钱 (wǔshí kuài qián): 50元
是 (shì): 〜である
从 (cóng): 〜から
哪来 (nǎ lái): どこから来た
呀 (ya): 軽い疑問を表す語気助詞
从这儿看就行
ここから見れば大丈夫だよ。
从 (cóng): 〜から
这儿 (zhèr): ここ
看 (kàn): 見る
就行 (jiù xíng): それで十分だ
今日はここまで!