見出し画像

スペインノマドビザ申請 vol.1 スペインのデジタルノマドビザって誰がとれるの?


この記事の対象者

日本でスペインのデジタルノマドビザを申請したい人
(スペインで申請する場合は違う可能性があるのでご注意ください)

スペイン大使館のノマドビザ説明ページ

スペイン大使館ノマドビザ説明ページ/概要部分

駐日スペイン大使館のノマドビザ説明ページはスペイン語のみで、残念ながら日本語も英語のページも用意されていません。(スペイン国内で申請する人向けのページと思われるスペイン外務省のページには英語もあるのになぜ…)

Google翻訳を使ってセクションごとに内容を確認して行きましょう。

ページタイトル

Visados Nacionales - Visado de residencia para teletrabajo (nómada digital)
Información general

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

国民ビザ - 在宅勤務(デジタルノマド)のための居住ビザ
一般情報

Google翻訳結果

デジタルノマドのための居住ビザに関する一般情報のページですよということですね。Google翻訳はちょっと不自然ですが、意味はわかります。

ビザの対象者の業務要件

Visado para extranjeros que quieran ejercer una actividad laboral o profesional a distancia para empresas situadas fuera de España mediante el uso exclusivo de medios informáticos, telemáticos o de telecomunicación.

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

コンピュータ、テレマティックまたは電気通信手段を独占的に使用して、スペイン国外にある企業でリモートで仕事または専門的活動を行うことを希望する外国人のためのビザ。

Google翻訳結果

なんか、すごく難解な説明ですが、スペイン国外の企業とリモートで仕事あるいは専門的活動を希望している外国人のためのビザですよということはわかりました。ただ、「専門的活動」が何を指しているかはよくわかりません。また、「コンピュータ、テレマティックまたは電気通信手段を独占的に使用して」が具体的にどういう意味なのかもよくわかりません。

ちなみに、スペイン外務省のページを見ると、少し違う記述の仕方をされています。

This visa is for any foreigner planning to live in Spain as a resident, working remotely for a Company or an employer (or self-employed) located outside of the Spanish national territory, and using exclusively computer telematics and telecommunication media and systems.

スペイン外務省デジタルノマドビザ説明ページ

このビザは、居住者としてスペインに居住し、スペイン国外にある会社または雇用主 (または自営業) のためにリモートで働き、コンピューターテレマティクスおよび電気通信メディアおよびシステムのみを使用することを計画している外国人を対象としています。

Google翻訳結果

「専門的活動」という表現はこちらではされていませんね。また、「コンピューターテレマティクスおよび電気通信メディアおよびシステムのみを使用することを計画している」という表現から推測すると、PCとか電話で仕事する人だけよということですね。これは、物理的な労働、例えば現地での製造、建設、配送などの仕事を除外したいという意図かもしれませんね。

El extranjero que realice una actividad por cuenta ajena sólo podrá trabajar para empresas situadas fuera de España.

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

従業員として活動を行う外国人は、スペイン国外にある企業でのみ働くことができます。

Google翻訳結果

これは、そのままなので特に解説不要ですね。

自営業者特有のメリット

El extranjero que realice una actividad por cuenta propia (como autónomo) podrá trabajar también para empresas situadas en España, siempre que el porcentaje de dicho trabajo no sea superior al 20 % del total de su actividad.

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

自分のアカウントで(自営業者として)活動を行う外国人も、その仕事の割合が活動全体の 20% を超えない限り、スペインにある企業で働くことができます。

Google翻訳結果

「個人事業主は、20%までであればスペイン企業で働くことができる。」とのことですが、これは、意味が曖昧なんですよね。

  • 金額ベースなのか時間ベースなのか?

  • 「スペインの企業で」というのは、アルバイトなどで雇用されてもいいという意味なのか、個人事業主として案件を請け負ってもいいという意味なのか?

いずれにせよ「スペインの雇用を奪うな!」というビザだと思っていたのですが、少しならいいんだというのが驚きです。一定の以上のスキルがある人が関わることでスペインに利益が還元されるという考え方なんですかね?

スペイン外務省のページを確認してみます。

When the applicant is self-employed, he/she can also work for a company located in Spain, as long as the percentage of this particular work doesn´t exceed 20% of the total amount of his/her professional activity.

スペイン外務省デジタルノマドビザ説明ページ

申請者が自営業の場合、特定の仕事の割合が職業活動の合計額の 20% を超えない限り、スペインにある会社で働くこともできます。

Google翻訳結果

あ、こちらには「額」と記載がありますね。ということは時間ではなく、金額ベースで20%ということですね。雇用がOKなのかどうかは結局わからずじまいですが。

ビザ対象者の学歴要件

Para obtener este visado es necesario tener un título de graduado o postgraduado expedido por universidades de reconocido prestigio, centros de formación profesional o escuelas de negocios de reconocido prestigio, o bien probar una experiencia profesional mínima de tres años.

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

このビザを取得するには、有名な大学、職業訓練センター、ビジネススクールで発行された大学院または大学院の学位を取得しているか、少なくとも3年の専門的経験を証明する必要があります。

Google翻訳結果

これは、そのままなので特に解説不要ですね。

ビザ対象者の家族の扱い

También pueden obtener el visado los siguientes familiares del teletrabajador:
- El cónyuge o pareja de hecho.
- Los hijos menores de edad y los mayores de esa edad que dependan económicamente del teletrabajador y que no hayan constituido por sí mismos una unidad familiar.
- Los ascendientes que estén a cargo del teletrabajador.

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

テレワーカーの次の家族もビザを取得できます。
- 配偶者または事実上のパートナー。
- 未成年の子供およびその年齢以上で、テレワーカーに経済的に依存しており、自分で家族単位を確立していない子供。
- テレワーカーを担当するアセンダント。

Google翻訳結果

私は一人でスペインに行くので、読み流していましたが、「テレワーカーを担当するアセンダント」ってなんだ?Google先生に聞いたら「アセンダントとは、生まれた時に位置していた東の地平線と太陽の通り道である黄道が交わった点のことです。 天体が昇ってくる地点なので「上昇点」とも呼ばれ、ホロスコープではASC(AC)と表示します。」と出てきて、全然違いすぎてちょっと怖い…

スペイン外務省のページを確認してみます。

The following family members may also obtain the visa:
The spouse or unmarried partner.
Dependent children and dependent relatives in the ascending line who form part of the family unit.

スペイン外務省デジタルノマドビザ説明ページ

以下の家族もビザを取得できます。
配偶者または未婚のパートナー。
家族単位の一部を形成する、親族の子および親族。

Google翻訳結果

お、親戚もいいんだ。え、親戚ってどこまで?結局アセンダントは親戚ってこと?よくわからないので、ChatGPT先生に聞いてみた。

ascendientes」は、直接「両親」を指す言葉ではありますが、広義には「祖父母」や「曽祖父母」など、リモートワーカーの親世代以上の扶養家族を指すこともあります。一般的には、文脈から「両親」が最もよく当てはまる解釈ですが、場合によってはその上の世代も含まれる可能性があります。

ChatGPTによる解説

なるほど!すっきり解決。

ビザ申請までにNIEが必要

Es necesario solicitar al mismo tiempo que el visado un NIE (Ver apartado Pasaportes y otros documentos > Número de Identificación de Extranjero).

駐日スペイン大使館デジタルノマドビザ説明ページ

ビザと同時に NIE を申請する必要があります (「パスポートおよびその他の書類 > 外国人識別番号」セクションを参照)。

Google翻訳結果

NIEというのは、スペインにおける外国人向けマイナンバーのことみたいです。ここでは「同時に」とありますが、「事前に」申請することも可能です。他の準備する書類次第では事前に取得しておくことが必要になるものもあるので、まず、自分が何の書類を用意するのか、そのためにNIEは必要なのかをチェックしましょう。

私は、RETAを途中まで取得することも考えていたのですが、そのための申請の過程でNIEが必要でした。結局、RETAを取得するために他にも必要なものがあり、途中で別の書類で代用したのでRETAは未取得。この辺もそのうち記事にしていきます。

なお、スペイン外務省のページを確認すると太字でこのように記載があります。

The applicant must apply for a NIE number prior to visa application. Please click  HERE to get the information about how obtain a NIE number.

スペイン外務省デジタルノマドビザ説明ページ

申請者はビザ申請前にNIE番号を申請する必要があります。NIE番号の取得方法については、ここをクリックしてください。

Google翻訳結果

「同時に」ではなく、「事前に」とありますね。スペイン外務省が想定した王道ルートを通ろうとすると、事前にあった方がスムーズということなのかもしれません。

次回以降の予告

次回以降、「必要書類」を一つずつ解説して行きます!
「フォロー」「記事へのスキ」「記事への追加」などしていただけると、頑張って続きを書こうという意欲が湧くのでぜひお願いします〜

注意

ノマドビザは新しいビザのため、制度変更が随時行われている可能性があります。必ず最新の情報はご自身で確認ください。

いいなと思ったら応援しよう!