♩Fred Neil - The Water Is Wide

長いこと歌い継がれている歌である。ルーツは数世紀前のスコットランド民謡らしい。邦題は「広い河の岸辺」。多くの人がカバーしているがこのフレッドニール版が一番ぐっとくる。ジャズサックス奏者のチャールズロイド版もいい。

月明かりの下、大海原でたゆたう心。朝が来れば、また別の趣の歌が生まれるのだろう。いずれにしても、光と、光が生じる陰影が伴う。しかし、いくら探しても境目は見つからないのだ。不二とも、一如とも言わず、無心の赴くままに。

[Lyrics]
The water is wide and I cannot cross over
Nor do I have wings to fly
Build me a boat that could carry two
And both shall row, my love and I

There is a ship and she sails the seas
She's burdened deep, as deep can be
But not as deep, as the love I'm in
And I know not if I sink or swim

But love is gentle and love is kind
As to a jewel when first it's new
But love grows old and it fades with time
And it fades away like morning dew

Build me a boat that could carry two
And both shall row, my love and I