30秒の壁に挑戦しませんか?~読んだ英文すべてを覚えてしまうための第1歩~ (第20回)
では、30秒の壁の挑戦法をご紹介します。
➀ スラッシュ英文を読んで、自分なりに全訳してください。少してこずる方は、単語や日本語訳欄を参照してください。
② フレーズ反訳集の日本語訳欄のフレーズを見て、英語原文を言えるかどうか確認しましょう。自分なりにOKが出せたら、英語原文の欄を隠して、つっかえたり、間違ったりせずに、最後まで言えるかチェックします。そして、仕上げとして、時間を測って挑戦しましょう。時間が30秒未満であれば、合格です。
それでは、以下のExerciseに挑戦してください。
スラッシュ英文
英語原文 (France is inducting entertainer Josephine Baker into its Pantheon, the 1st Black woman to earn nation’s highest honor—AP)
“(1)She (Josephine Baker) embodies, / before anything, / women’s freedom. (2) She arrives / in France / in 1925, / she’s an emancipated woman, / taking her life in her hands, / in a country / of which she doesn’t even speak the language. ”(Laurent Kupferman)
単語
embody = 体現する
before anything = 何はさておき
emancipate = 解放する
take one’s life in one’s hands = 生命を危険にさらす
日本語訳
「(1)彼女(ジョゼフィン・ベーカー)は何はさておき、女性の自由を体現している。(2)彼女は1925年にフランスに到着、彼女は解放された女性であり、その国の言語さえ話せない国で、生命を危険にさらす。」
フレーズ反訳集
日本語訳 反訳(英語原文)
1
彼女は体現している She embodies,
何はさておき before anything,
女性の自由を。 women’s freedom.
2
彼女は到着する She arrives
1925年に in France
フランスに in 1925,
彼女は解放された女性であり、 she’s an emancipated woman,
生命を危険にさらす taking her life in her hands,
国で、 in a country
その国の言語さえ話せない。 of which she doesn’t even speak the language.
いかがでしたか?コツは、黙読の時も、黙って反訳する時も、心の中で発音はしないことです。目で見て、英語の文字が浮かぶようにすると、時間がかなり短縮されます。
もし、この30秒未満で反訳できるようになっても、1回きりでは身につきません。5日連続で(10日連続でも)チェックしましょう。30秒の復習なら、時間はかかりません。覚えるべきフレーズがどんどん増えても、復習は可能です。
フレーズ反訳集は、形が完成したら終わりではなく、始まりなのです。30秒未満で反訳できるようにし、何日も継続反復学習をします。そうすると、暗記というより、その英文を認知しているように、すぐ英文が口に出てきます(もちろん、日本語訳欄を見ながらですが)。
noteでの投稿では、表で示せないので読みにくいかもしれません。スラッシュ英文とフレーズ反訳集をWORD原稿でお読みになりたい方は、noteの「クリエーターへのお問合せ」でご連絡ください。E-メールでお送りいたします。