30秒の壁に挑戦しませんか?~読んだ英文すべてを覚えてしまうための第1歩~ (第24回)
では、30秒の壁の挑戦法をご紹介します。
➀ スラッシュ英文を読んで、自分なりに全訳してください。少してこずる方は、単語や日本語訳欄を参照してください。
② フレーズ反訳集の日本語訳欄のフレーズを見て、英語原文を言えるかどうか確認しましょう。自分なりにOKが出せたら、英語原文の欄を隠して、つっかえたり、間違ったりせずに、最後まで言えるかチェックします。そして、仕上げとして、時間を測って挑戦しましょう。時間が30秒未満であれば、合格です。
それでは、以下のExerciseに挑戦してください。
スラッシュ英文
英語原文 (Heat, No Food, Deadly Weather: Climate Change Kills Seabirds――AP)
“(1) Seabirds / are one of the most visible indicators / of the health / of our oceans. (2)These escalations of seabird die-offs are big red flags that the rising temperature of the ocean is wreaking havoc.” (Shaye Wolf)
単語
seabird = 海鳥
visible = 目に見える
indicator = 指標
escalation = 増大
die-off = 集団死
red flag = 危険信号
temperature = 温度
wreak havoc = 大混乱を引き起こす
日本語訳
「(1)海鳥は地球(我々の)の海の健康の最も目に見える指標の一つである。(2)海鳥の集団死のこれらの増大は、海洋の温度の上昇が大混乱を引き起こしているという大きな危険信号である。」
フレーズ反訳集
日本語訳 反訳(英語原文)
1
海鳥は Seabirds
最も目に見える指標の一つである are one of the most visible indicators
健康の of the health
地球(我々の)の海の。 of our oceans.
2
これらの増大は、 These escalations
海鳥の集団死の of seabird die-offs
危険信号である are big red flags
温度の上昇が(~)という that the rising temperature
海洋の of the ocean
大混乱を引き起こしている。 is wreaking havoc.
いかがでしたか?コツは、黙読の時も、黙って反訳する時も、心の中で発音はしないことです。目で見て、英語の文字が浮かぶようにすると、時間がかなり短縮されます。
もし、この30秒未満で反訳できるようになっても、1回きりでは身につきません。5日連続で(10日連続でも)チェックしましょう。30秒の復習なら、時間はかかりません。覚えるべきフレーズがどんどん増えても、復習は可能です。
フレーズ反訳集は、形が完成したら終わりではなく、始まりなのです。30秒未満で反訳できるようにし、何日も継続反復学習をします。そうすると、暗記というより、その英文を認知しているように、すぐ英文が口に出てきます(もちろん、日本語訳欄を見ながらですが)。
noteでの投稿では、表で示せないので読みにくいかもしれません。スラッシュ英文とフレーズ反訳集をWORD原稿でお読みになりたい方は、noteの「クリエーターへのお問合せ」でご連絡ください。E-メールでお送りいたします。