見出し画像

まず契約書を作る国とそうではない国

「SHOGUN 将軍」というドラマがアメリカの有力な賞を取った。
1980年代に、この作品の原作に基づいた、最初の映像作品が作られていて、日本でも放送されたが、見た記憶はない。

2024年版の「SHOGUN 将軍」に出演した人たちが、制作過程での経験を語っている。

遊女の「お菊」を演じた向里(こうり)祐香さんは、センシティブな場面にも出演したが、ヌードやラブシーンなどの撮影をサポートする専門職「インティマシー・コーディネーター」が常に関わっていたため、安心できたという。「あらかじめ何をしてはいけないのか、どこを触って欲しくないのかなどを決め、シーンごとに契約書に書いて、署名をした。女性だけでなく、男性の役者も同じようにケアされていた」

「SHOGUN」手厚い製作現場とは」朝日新聞,2024/9/29

日本でも、インティマシー・コーディネーターが映像制作に参加するようになったが、この記事によれば、その資格を持つ人は二人しかいない。

「SHOGUN 将軍」の制作現場では、出演者が変に感じたことを率直に制作担当者に伝えた。

一つは、「ぬれ場」。オーディションを受ける前から、「ぬれ場があるなら出演しない」と訴えた。もう一つは、着物を脱いで温泉に入るシーン。役を得た後に、拒んだ。
 サワイさんは、二つのシーンをNGとした理由について「自分がやりたくないだけではない」と語る。
 「海外の方々から、日本人女性はセクシュアルに見られたり、はっきり物を言わないと思われたりしている。それは本当の姿じゃないと感じてきた」。だからこそ、日本人女性を演じるうえで、世界の視聴者に性的対象として見られることを避けたかったのだという。
 製作側はサワイさんの意向をくんだ。温泉の場面については、英国人航海士の男性が入浴するシーンに変更されたという。サワイさんは「気を使ってもらえた」と振り返る。

同上記事

テレビドラマの『水戸黄門』で、女従者がしばしば入浴する場面がある。この時代劇を海外の人も見ているのだろうか?

今年、日本ではテレビ番組制作のトラブルのために、原作者が亡くなるという事件が起きた。

今後、このような問題は起きないように業界全体で改善されたのだろうか?

小学生の頃読んだ、冒険物語を読み返していると、こんな一節があった。

「船員雇用契約書をつくろう。」と、ジョンはいった。

アーサー・ランサム作 神宮 輝夫訳『ツバメ号とアマゾン号 (上)』岩波少年文庫

これは、ウォーカー家の4人の子どもたちが、夏休みに小型帆船で湖を探検する話だ。父親から許しをもらって、冒険を始める際に、まず長男が言ったセリフがこれだ。父親は海軍の軍人という設定で、長男は、父親の『船員便覧』を読んでいる。
これは1030年に書かれた小説だが、イギリスでは、航海するにあたってまず船員と契約書を取り交わす、というのが自然だったのだろう。
船名、本拠にする港の名前。そして船主は「ウォーカー有限会社」(もちろんこれは架空の名称)として、子どもたちの名前を書くという、徹底ぶりだ。

私が学生の頃は、契約書などというものについては一切学ばなかったが、今の学校ではどうなのだろうか?
「保証人を引き受けるな」と教えること合わせて、契約書の知識は必要だと思う。

タイトル写真は、『ツバメ号とアマゾン号 (上)』岩波少年文庫のカバーより引用

Countries where contracts are signed before work begins and countries where they aren't

A film called "Shogun" won a major award in the United States. In the 1980s, the first film based on this novel was made and aired in Japan, but I don't remember seeing it.

The actors who starred in the 2024 version of "Shogun" talk about their experiences during the production process.

Yuka Kori, who played the prostitute Okiku, said that although she appeared in some sensitive scenes, she felt at ease because an "intimacy coordinator," a specialist who supports the filming of nude and love scenes, was always present. "We decided in advance what we couldn't do, where we didn't want them to touch us, and then we wrote it out in a contract for each scene and signed it. Not only the female actors, but the male actors too were looked after in the same way."

"The attentive production site of SHOGUN" Asahi Shimbun, 2024/9/29

In Japan, intimacy coordinators have begun to get involved in video production, but according to this article, there are only two people who are qualified.

On the set of "Shogun," the actors frankly told the production staff what they felt was strange.

One was a sex scene. Even before she auditioned, she said, "I won't appear if there's a sex scene." The other was a scene where she takes off her kimono and goes into a hot spring. After getting the role, she refused. When asked why she rejected the two scenes, Sawai said, "It's not just that I don't want to do it." "People overseas tend to see Japanese women as sexual, or as not forthright. I've always felt that that's not the way we are." That's why, in playing the role of a Japanese woman, she wanted to avoid being seen as a sexual object by global audiences. The production team took Sawai's wishes into consideration. The hot spring scene was changed to one where a British male navigator is bathing. Sawai recalls, "They were considerate."

Ibid

In the TV drama "Mito Komon," there is a scene where the female attendant is frequently seen bathing. I wonder if people overseas watch this period drama?

This year in Japan, an incident occurred in which the original author passed away due to problems with the production of a TV program.

I wonder if improvements have been made across the film production industry to prevent similar problems from occurring in the future?

While rereading an adventure story I read as an elementary school student, I came across this passage:

"Let's draw up a seafarers' employment contract," said John.

The Swallows and the Amazons (Part 1) by Arthur Ransome, translated by Teruo Jingu, Iwanami Children's Library

This is a story about the four Walker children exploring the lake on a small sailing boat during summer vacation. This is the first thing the eldest son says when he gets permission from his father to start his adventure. The father is a naval officer, and the eldest son is reading his father's "Sailor's Handbook." This novel was written in 1930, but in England, it was natural to first sign a contract with the crew before setting sail. The name of the ship, the name of the port where the ship will be based. And the shipowner is "Walker Limited" (of course, this is a fictitious name), and the children's names are written on it, which is very thorough.

When I was a student, we didn't learn anything about contracts, but I wonder how it is in schools today? I think it's necessary to know about contracts, along with teaching students not to take on guarantors.

The title photo is taken from the cover of "The Swallow and the Amazon (Part 1)" Iwanami Children's Library

いいなと思ったら応援しよう!