見出し画像

ポルトガル語圏における「セント」(通貨の1/100)の言い方


今日は面白くもなんともない、ただの「情報」です。

しかも、日本円の「銭(せん)と同様に、
為替の話以外では使わないケースも多い単語の話です…。

例えば、英語ではドルなどの1/100の単位は
「セント」といいますよね。

このセントに相当する単語が、
何故かポルトガル語には二つあります。

「おいおい、これこそ一つでいいヤツじゃん!」

って、思いますよね…。

正直私もそう思います…。

でも、

ポルトガルはユーロ圏ですので、
通貨はユーロ (Euro、【ウル】と発音)、
そしてその1/100の単位、つまり「ユーロ・セント」は
ポルトガル語では「cêntimoンティム】です。

一方、

ブラジルの通貨は 「Real【ヘウ】(日本語では『レアル』)
そして、その1/100の単位は、
「centavo【センーヴ】といいます。


2大ポルトガル語圏で、このような違いがあるくらいですから、
その他のポルトガル語圏でも「基本通貨の1/100」の言い方は
国によってまちまちです。

以下にポルトガル語圏8か国の「セント」の名称を記します。
(※ 形式上のポルトガル語圏である赤道ギニアについては、
ギニアビサウと同じ CFA フラン圏であることもあり、除外しております。)

Cêntimos 圏:

     アンゴラcêntimos de kwanza(AOA、KZ) 
     読み:【
ンティムシ・ドゥ・クァンザ

     ギニアビサウ:cêntimos de franco CFA (XOF、CFA)
      読み:【ンティムシ・ドゥ・フンク・イファ

     サントメプリンシペ:cêntimos de dobra(STD、Db)
      読み:【ンティムシ・ドゥ・ーブラ

     ポルトガル:cêntimos de euro (EUR、€)
     読み:【ンティムシ・ウル】

Centavos 圏:

    カーボベルデ:centavos de escudo cabo-verdiano(CVE、ECV)
    読み:【
センーヴシ・デス―ドゥ・カーブヴェルディーヌ

    東ティモール:centavos de Timor-Leste *(USD、US$)
    読み:【センーヴシ・ドゥ・ティール・ストゥ】
        * これは米ドルのセントと同価値の現地硬貨です。

    ブラジル:centavos de real (BRL、R$)
    読み:【センーヴス・ジ・ヘウ】

    モザンビーク:centavos de metical(MZN、MT)
    読み:【センーヴシ・ドゥ・メティール】

  ※  "cents of US dollar" というのと同じ形式で表示しております。
   ( )内は現地通貨の国際通貨コードと通貨記号です。


いやぁ、結局みごとに半々ですね…。

それにしても、こんな紛らわしいこと以前に、気になることが…。

なんで日本語の「銭」までもが「セン」なの?!


「銭」って、もしかして「欧米か?!」(笑)

とか思ってしまいました。>爆!

本日もお読み頂き、誠にありがとうございました!


学者風 電球

※ 「学者風 電球」はこたつぶとんさんの作品です。


いいなと思ったら応援しよう!