【2つのポルトガル語】「あごひげ」
まずはこちらをどうぞ。
こちらがそのルイ・ウジェーヌ・カヴェニャック大尉。↓
なるほど、お髭が特徴的ですね!
😊😊😊
それにしてもワケがわからないのが
「梨に似ている」という件...。
うんとこさ考えて、
取り敢えずこうかなと思ったのは、
ヨーロッパ人であるポルトガル人が
「梨」というからには
この「梨」とは当然「洋ナシ」でしょう。
「洋ナシ」と言えば、
このように ↓ 下膨れ。
つまり、当初はサンタさんのような
フサフサおヒゲで下膨れになった顔を
連想したってことでしょうかね?
😊😊😊
なんにせよ、
日本語みたいに
「あごひげ」だとか「口ひげ」だとか
顔のパーツで表現してくれれば
こんなややこしいことには
ならないだろうに…
と思ってしまうのでした…。
😊😊😊
今日もお読み頂き、まことにありがとうございました!
※ 「僕のおヒゲはとっても敏感なんだよ♪」、否、
「ネコと雪景色」はこたつぶとんさんの作品です。