見出し画像

かぼちゃの世界は広いナ!

「カボチャ」と聞いて、日本人は
トップ画像のようなイメージを描きませんよね…。

ところがポルトガル語で検索をすると、
こんなにカラフルな結果が出てくるのです。

こちら ↓ はもっとスゴイ!

画像1


ポルトガル語で「カボチャ」のことは、

「abóbora【アーボラ】

といいますが、これは

「ボーブラ」、「ボブラ」などといった形で
山口県や九州、石川県、富山県などの
方言として残っていることも、わりと知られた話です。


ちなみに、「ブラジルのサンパウロで
よく食される『カボチャ』の類」を調べてみると、
結果はこのようなもの ↓ で、

画像2

画像3


サイトによってネーミングが違ったりしますが、
日本で見る「カボチャ」は、ちゃんと

「cabotia【ボーチア】」だったり
「abóbora japonesa【ーボラ・ジャポーザ】」
(=ジャパニーズ・パンプキン)
というネーミングですし、

カボチャ属 (Cucurbita) の「ズッキーニ」も
この仲間に入っている辺りが面白いですね!

ちなみにブラジルではズッキーニのことを

「abobrinha 【アボブリーニャ】」
(= 小さなカボチャ)

というんですよ!😲

一方、欧州葡語圏では全く違って、

「curgete【クルジェットゥ】」

といいます。

これはフランス語由来で、
八百屋さんでの表記も
上のようなポルトガル語化されたもののこともあれば、

フランス語のままの
「courgette【クルジェットゥ】」
になっている場合もあります。

いずれにせよ、
ブラジル慣れしていない欧州葡語圏の人も
欧州葡語に馴染みのないブラジル人も
初めてお互いの言い方を聞いた場合は
何のことだか分かりません。>笑

というわけで、
ハロウィンも近づいたということで、
本日はカボチャ三昧のお話でした。

お読み頂き、誠にありがとうございました!

ねこねこハロウィン3

※ 「カボチャに化けた師匠とドラキュラに化けたぽにょぽにょ」、否、
「ねこねこハロウィン3」はこたつぶとんさんの作品です。

いいなと思ったら応援しよう!