Fracasso という名前のお店やブランドがあると知って驚いたブラジル人な私 (笑)
トップ画像の矢印が示すのは
→ 「SUCESSO【スセッソ】」:「成功」
と
← 「FRACASSO【フラカッソ】:「失敗」
です。
なので、
先日ネットで画像検索をしていて、
たまたま
「FRACASSO(フラカッソ)」という
イタ飯チェーンがあったと知ったときは
ビックリしてしまいました。👀
そこでイタリア語ではどんな意味があるのだろうと
調べてみると、
「騒音」、「大混乱」、「物議」、「破壊」
等々…。
う~ん…、
ポルトガル語の「失敗」とは一致しないまでも
なんだかすっきりはしない結果ですね…。💦
気を取り直して、
「じゃあ、ポルトガル語の『fracasso』の語源はどうなのだろう」
と調べてみると、
ナント!
「イタリア語の fracasso に由来する」
と…。
おいおい…!>爆!
だったら
失敗のことを「fracasso」という言語は
他にないのか?
と調べてみたところ、
辛うじて
スペイン語とガリシア語の
「fracaso」(「s」が一個少ない)が
「失敗」と訳せはするようだけれど、
よりぴったりな訳語は「敗北」らしい...。
それにしても
調べ物をしていて、
こんなにスッキリしないことも滅多にないような...。苦笑
ラテン系の言語の大穴に当たった気分になりました。笑
検索にはちょいとばかし
自信のある私なのですが、
これこそ検索における「fracasso」(失敗)
ということですかね...。>爆!
仕方がないので
自分なりに回答を導き出してみたところ、
イタ飯屋の「Fracasso」は
繁盛していてワイワイガヤガヤしている様子を
名前にしたのでしょう…。
一方、ポルトガル語やスペイン語は
イタリア語の「fracasso」の
ネガティヴな要素を拾い上げ、
ドッタンバッタンガッシャンやった挙句の
「敗北」や「失敗」に辿り着いたのでしょう...。
という結論に至りました…。w
いやぁ、
ラテン系の言葉を話す人達とは
お互い自分の言葉をしゃべったままでも
概ねコミュニケーションがとれると思っていたけれど、
これは思い掛けない落とし穴でした。
最後に
「fracasso」という単語そのもので
画像検索してみると、
古着ショップのサイトで
こんなのを見つけました。
↓
でも「Fracasso」というブランドの服なんて
これ一点きりしか出てこないし、
イタリアンファミレスの「Fracasso」も
「Coco's」や「ビッグボーイ」へ業態転換(事業譲渡)
ということだし…、
結局は「失敗」してしまう運命なのか?!
もうこれは
「ポルトガル語の言霊の呪い」
だと思うしかない?!?! >爆!
なにはともあれ、
お読み頂き、誠にありがとうございました!
※ 「失敗」、否、
「不正解」はこたつぶとんさんの作品です。