シェア
毎度の2つのポルトガル語の相違点についてです。 まずは代表的なブラジルとポルトガルについ…
以前からいつか書こうと思っていた話です。 日系ブラジル人向けスーパーの「タカラ」、 こと…
あまりにも基本中の基本過ぎて お話ししたことがなかったのが アルファベットの読み方につい…
というわけで、 水泳競技の泳法などの ポルトガル語を 表にまとめてみました。 結局単語も読…
先程ポルトガルのオリンピック関連ニュースを見ていて… 知ってしまいました…。 ブラジル以…
今日はポルトガル語圏の選手やチームを応援するときの 簡単な言い方をご紹介しますね。 「ブ…
ポルトガル語圏に行くと、 あちこちで「ケロ ○○」、「ケロ △△」 という声が聞こえてきます。 「〇〇が欲しい」を意味する「Querer【ケレール】」動詞の 一人称単数現在形の「Quero【ケーロ】」、 つまり英語の「I want」に相当する表現です。 英語の場合は主語の「I」が必須ですが、 ポルトガル語は、他の人称に同じ形がなく、 誰が主語なのかが明らかな場合は 主語は明記する必要がないので、 いきなり「Quero 」から始まる文が成り立ちます。 しかも目的語が続く
自分で記事を書いてみて、改めて 「ポルトガル語圏の人って、こんなに『ケンミデ―ラ』を使っ…
モザンビーク生まれのポルトガル人で、現代ファドの女王と呼ばれるマリーザ(Mariza)が歌う「Qu…
「うらやましい」という日本語が変なふうに聞こえるといった 類の話ではありません。 日本語…
さて、 盛り上がらずとも、 いよいよオリンピック開催が迫ってきましたね。 今回は 非常事態…
※ この記事そのものは有料ではありません。 有料なのは付録の単語集です。 ここ数日、 続…
長ったらしいタイトルにて失礼致します。 でも本当にあった話なんです。 今から四半世紀ほど…
ポルトガル語には、英語の「to take」のように いろいろな意味に使える動詞があります。 それは「tomar」という動詞で、 「To take coffee」なら 「tomar café【トマール・カフェー】」、 「To take bath」なら 「tomar banho【トマール・バーニュ】」、 「To take medicine」なら 「tomar remédio (伯:【トマール・ヘメージウ】、欧:「トマール・レメーディウ」) といった塩梅で、 「To t