CHEESE🧀
Stray Kids(스트레이 키즈) <NOEASY>
— Stray Kids (@Stray_Kids) August 2, 2021
UNVEIL : TRACK "CHEESE"https://t.co/CQDGHOWsAC
2021.08.23 MON#StrayKids #스트레이키즈#NOEASY#CHEESE#UNVEILTRACK#StrayKidsComeback#YouMakeStrayKidsStay pic.twitter.com/YNv2nzSJyX
CHEESE
人差し指 中指 薬指 小指 what
人差し指 中指 薬指 小指 折って what
噛んで むしって 食べて 楽しむだろう
What's the matter?(※どうしたの?、どうしたの急に、何だ何だ?、問題でも?)開き直らず 顔を緩めて like にっこり
CHEESE
Blue Cheese
Cheddar Cheese
Parmesan Cheese
CHEESE
トゥトゥトゥトゥトゥトゥ おかしい?
頭が痛いのがおかしい?
A級感性がおかしい?
おかしい CHEESE
Yeah yeah yeah yeah 笑って
Yeah yeah yeah CHEESE
Yeah yeah yeah yeah 笑って
Yeah yeah yeah CHEESE
↑↑ここまでが昨日の리노리방前に書いてたもの。↓↓ここから追記です。(先程訳した記事のおかげで歌詞の捉え方が変わったので追記しています)
cheese→食べ物のチーズのほかに、偉い人、お偉方、ボス、…をやめる、(人)をイライラさせる、うんざりさせる(主に受け身で用いる)、…をやめる、中止する、(人が)苛立つ、怒る、失望する、(人)を風変わりにする
雑記メモ↓
cheesy→下等な、安っぽい、質が悪い、趣味が悪い、ダサい、わざとらしい、つまらない、陳腐な
先程訳した記事↓
歌詞の一部に「씹고 뜯고 맛보다 즐길 거면서 What's the matter?(噛んで噛んで[食べて、ちぎって]味より楽しむくせに[味わうより楽しむくせに]What's the matter?) 」とゆう一節。
チーズ(本筋)ではなくそれ以外の目と興味を引くいわゆるゴシップとかの方が好きなくせに。的な。
そこにcheeseとcheesyの意味を合わせて現状とかカムバまでの流れとかを頭の中でどうのこうの混ぜ混ぜして(勝手に都合よく)解釈するとあら不思議。皮肉っていらっしゃいますわあの子達(GJ)ㅋㅋㅋ
だからチャニはスーパーマンじゃなくてダークヒーローが好きなんだろうなぁ〜と。デッドプールもね。いい具合に歪んでてホッとする(私も相当歪んでるんでね)ㅋㅋ私はノーランが撮ったバッドマンが好きでした(ベン・アフレックに変わったのは少し残念でしたが…)☺️チャニのおかげで知ることができた作品😊ダークじゃないけどキャプテン・アメリカも好きで、撮り方とかアクションシーンの構成とかが好きです(너무TMI)
あぁ、こうゆう皮肉ってる歌詞大好きなんだよなぁ☺️早く全部見たい。翻訳するの楽しみ。いつもマッハで訳してくださる方の見てそれだけで満足してたけど、余裕があったら自分でも翻訳してみようかな。(できるとは言ってないし多分無理)
[#킹덤위크] #KINGDOMWEEK : <NO+> 8/17(화) 첫방송♥
— Mnet (@MnetKR) August 2, 2021
스트레이 키즈를 위한,
스트레이 키즈에 의한!
킹덤위크가 시작됩니다!
HEY! YOU WANNA COME IN?
8/17(화) 오후 5시 30분 첫방송#엠넷 #Mnet #StrayKids #스트레이키즈 #STAY #스테이 pic.twitter.com/qRBhBxPdeg
ご褒美キングダムも楽しみですねぇ٩( ᐛ )و
(リノの…これㅋㅋㅋ)
ㅋㅋㅋㅋㄱㅋㅋㅋ❤️🔥
追記→それでも笑わなきゃいけない(say cheese!!写真撮る時の掛け声)何とゆうか…現実とゆうか、好きなものを仕事にしたが故の葛藤とゆうか、そんなのも感じられますㅜㅜだから好きな事は仕事にしないって人もいるくらいですしね…嫌いになっちゃうと心に穴どころじゃ済まないくらいダメージくらうからなぁ…