韓国にも天気雨を意味する여우비(狐の嫁入り)って単語があるの面白い。ちなみに虎の婿入り(호랑이 장가간다)とも言うらしい。"起こりそうもないような事が起こる"みたいな意味で、狐も虎もスキズに関係してるからちょっと気になったのと、日本でも同じく使われてる表現だから嬉しかった

いいなと思ったら応援しよう!