見出し画像

バラかと思ったら動詞の過去形だった話

疲れている時に英文は読むもんじゃないな…

英文読んでて、例えば

The percentage of smartphone users rose sharply last year.
(スマートフォンの利用者の割合は昨年急上昇した。)

みたいな例文がでてきて、

ユーザーのバラってなんだよ!

みたいなん。

よくよく考えれば、

それじゃ動詞がないだろってなるから

riseの過去形のroseだってなるけど

真面目に5分くらい考えてたわ…

疲れている時はちゃんと寝よう…

おまけ

The rose rose.
(そのバラは上昇した。)

もう完全に何かのポエムか
ファンタジーの世界観。

いいなと思ったら応援しよう!