
“Break” or “Brake”?
Takashi and Emily are driving along a scenic mountain road.
タカシとエミリーが景色の良い山道をドライブ中。
Emily: Hey, Takashi, I think you need a break.
エミリー: ねえ、タカシ、休憩した方がいいんじゃない?
Takashi: (Panicking) A brake? Do I need to stop the car now?!
タカシ: (焦りながら)ブレーキ?今すぐ車を止めなきゃいけないのか!?
Emily: No, no, I mean a break, like a rest!
エミリー: 違う違う、休憩、ちょっと休むってことだよ!
Takashi: (Relieved) Oh, I see… Sorry, I thought you meant the car’s brakes!
タカシ: (安心して)ああ、なるほどね…ごめん、車のブレーキのことかと思ったよ!
Emily: Haha, no worries! But maybe we can stop for coffee?
エミリー: ハハ、大丈夫!でもコーヒーでも飲みに立ち寄れるかな?
Takashi: Sure, there’s a nice café just ahead.
タカシ: もちろん、この先にいいカフェがあるよ。
※ChatGPTによる創作話でした。
確かに、「break」と「brake」は音がとても似ています。両方とも /breɪk/ という発音なので、聞いただけでは区別がつきにくいですね。ただし、意味が全然違います。
• Break: 「壊す」「休憩する」などの意味があります。たとえば、“I need a break.”(休憩が必要だ)や “Don’t break the glass.”(ガラスを割らないで)など。
• Brake: 「ブレーキ(をかける)」という意味です。車や自転車などで使う動詞や名詞ですね。たとえば、“Use the brakes!”(ブレーキを使え!)のように。
スペルが違うことで区別できますが、聞き取りでは文脈から判断するしかないことが多いです。英語の同音異義語(ホモフォン(homophone))の一つですね。