見出し画像

ハロウィンの花嫁で学ぶロシア語(その13)

コナンは、エレニカにプラーミャの正体を伝えるため、渋谷マークシティのカフェに移動。



ハロ嫁関連の前後の記事は、下記マガジンを参照されたい。


ハロウィンの花嫁で学ぶロシア語

 


※ 以下、ネタバレになるので、未視聴の方は先に映画をご覧ください。


*   *   *   *   *




*   *   *   *   *


2022年4月1日に公開されたTVCM映像。


劇場版『名探偵コナン ハロウィンの花嫁』TVCM パニック編
東宝MOVIEチャンネル 【2022年4月15日公開】


*   *   *   *   *


蘭のおかげで犯人の目星がついたコナンは、プラーミャの正体をエレニカに伝えるため、渋谷マークシティのカフェに急行。


*   *   *   *   *


グリゴーリー 
Пора́. Пойдём.「時間だ行こう」

(発音)

IPA(国際音声記号、ロシア語ではМФА)での表記
[pɐˈra   pɐjˈdɵm]

発音のカタカナ表記
パラー / パイジョーム

(文法・語彙)

пора́ (無人称述語) ~すべき時だ、~する頃合いだ

пойдём < пойти́ (完)(出かける、出発する) の一人称複数現在変化(未来完了)。勧誘の命令形。

Пора́.「時間だ」「時機到来だ」
Пойдём.「行こう」「出かけるぞ」


ところで、Пора́.(パラー=時間だ)が登場するのは、これで3回目。

(その2)
3年前のビル爆破未遂事件で、松田と降谷に向けたオレグのセリフ。
Мне пора́! 「俺は逃げるぞ!」「俺はもう行く時間だ

(その9)
渋谷マークシティのカフェでのドミトリーのセリフ。
Пора́.「時機到来だ
Пла́мя обяза́тельно поя́вится в том зда́нии.
「プラーミャは必ずあのビルに現れる」



グリゴーリー 
Что!? 「なっ!?」

(発音)

IPA表記
[ʂto]

発音のカタカナ表記
シトー

(文法・語彙)

что (疑問代名詞)(俗) どうした?何だ?

Что!? 「何だ!?」



グリゴーリー 
Хва́тит уже́! Не лезь не в свои́ дела́, паца́н...
「いい加減にしろ!お前みたいなガキが・・・・・・」

(発音)

IPA表記
[ˈxvatʲɪt  ˈuʐə   njɪ  ˈlʲezʲ  njɪ   f svɐˈi   dʲɪˈla  pɐˈtsan]

発音のカタカナ表記
フヴァーチット ウジェー / 
ニレーシ ニフスヴァイー ジラー パツァーン

(文法・語彙)

хва́тит < хвати́ть (完)(無人称動詞)(口)(もうたくさんだ、もうよせ、いい加減にしろ) の三人称単数現在変化(未来完了)。無人称動詞なので、「いい加減にしろ」という意味で用いる場合は、хва́титの形。

уже́ (助)(強意) もう

не (助)(述語の否定) ~でない

лезь < лезть (不完)(定動詞) в +(対)(俗)(~に入り込む、干渉する) の命令形。

не лезь 「干渉するな」「首を突っ込むな」

в +(対)(介入) ~へ、~に

свои́ < свой (所有代名詞)(自分の) の複数形対格。

дела́ < де́ло (中)(事、用事) の複数形対格。

лезть не в свои́ дела́ (своё де́ло) 他人のことに口を出す、干渉する

паца́н (男)(俗) ガキ、小僧

Хва́тит уже́! 「もういい加減にしろ!」「もううんざりだ!」
Не лезь не в свои́ дела́, паца́н...「他人のことに干渉するな、ガキが・・・」



コナン 
Я по́нял, кто тако́й Пла́мя!
「プラーミャの正体が判ったんだ!」

(発音)

IPA表記
[ja  ˈponʲɪl  kto  tɐˈkoɪ̯  ˈplamʲə]

発音のカタカナ表記
ヤー ポーニャル クトー タコーイ プラーミャ

(文法・語彙)

я  (人称代名詞)(一人称単数) 私

по́нял < поня́ть (完)(理解する、わかる) の男性過去形。

кто  (人称代名詞)(疑問) 誰

тако́й (定代名詞)(強意)(口) いったい

кто тако́й  一体誰なのか、一体何者なのか

Пла́мя  プラーミャ(爆弾犯の通り名、語義は「炎」詳しくはその1参照)

Я по́нял, кто тако́й Пла́мя!「プラーミャが一体誰なのか、わかったんだ!」



グリゴーリー 
Ты что, говори́шь по-ру́сски!?
「お前ロシア語を喋れるのかよ!?」

(発音)

IPA表記
[tɨ  ʂto    gɐvɐˈrʲiʂ  pɐ‿ˈruskʲɪ]

発音のカタカナ表記
トゥィ シトー ガヴァリーシ パルースキ

(文法・語彙)

ты (人称代名詞)(一人の相手を指して)きみ、お前、あんた

что (人称代名詞+чтоの形で)(口)(尋ねようとすることの先行詞をなす) ~なのかね、どう

говори́шь < говори́ть (不完)([ある国語を]話せる) の二人称単数現在変化。

по-ру́сски (副) ロシア語で

говори́ть по-ру́сски  ロシア語を話せる

Ты что, говори́шь по-ру́сски!?「何だよお前、ロシア語を話せるのか!?」


グリゴーリーが驚くポイント「お前ロシア語を喋れるのかよ!?」

そこ!?

普通は「ええっ!誰が一体プラーミャなんだよ!?」「ええっ!子どもなのに犯人突き止めたのかよ!?」とかが驚くポイントじゃないのか?

まあ、見た目は小兵で、頭脳は横綱(天才高校生探偵)なんですがね。


でも、確かにコナンくん、ロシア語が異常にうますぎる。
グリゴーリーが驚くのも無理ないか。

高山みなみさんの発音がめちゃめちゃクリアで、プロって本当に凄い。

コナンくんの声できれいなロシア語の発音が聞けて、ロシア語学徒としてはかなり感動する。




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?