見出し画像

ウクライナ民謡 沼(2)『おーい、隼よ!』Гей, соколи!


(2024年11月13日追記)
しばらく取り下げていましたが、再公開しました。



マガジン
ウクライナ民謡 沼





1.お勧め動画


最近のヘビロテ曲は、『おーい、隼よ!』(伝統民謡の現代アレンジ)。

フリーレンのせいで(おかげで)年甲斐もなく最近ハマった、YOASOBIの『勇者』と交互に聴いてしまう。


Mirami – Гей, соколи!
Mirami『おーい、隼よ!』



こちらも、ついつい聴き入ってしまう演奏。


Eileen – Гей, соколи! / Hej, sokoły!
Eileen『おーい、隼よ!』(ウクライナ語とポーランド語を交互に演奏)


戦地に赴くコサックの若者を、涙ながらに見送る若い娘。
今生の別れになることは明らかだ。

後ろ髪を引かれながら出立した若者は、自由に空を飛翔する隼たちに思いの丈を託す。

戦死したら、せめて遥かな祖国ウクライナで待つ、恋しい娘のそばに葬って欲しいと願いを込めて。



2.歌詞の読みかた(発音)


歌詞の発音のローマ字表記は、添付資料のとおり(画像 / PDF)。


2-1.歌詞(ローマ字発音表記)画像



2-2.歌詞(ローマ字発音表記)PDF




3.民謡のなりたち


ウクライナをはじめ、ポーランド、チェコ、スロヴァキア、ベラルーシなどのスラヴ諸国で古くから親しまれてきた曲。

長い間、ポーランド系ウクライナ詩人パドゥラ(Тимко Падура, 1801-1871)の作品だとみなされてきたが、パドゥラのどの作品集にも『おーい、隼よ!』は見当たらないとのこと。

現在、最も有力な説として、スロヴァキア系ポーランド人の作曲家カメンシキー(Мацей Каменський, 1734-1821)が作曲した歌曲『ウクライナへの哀悼(Жаль за Україною)』がもとになっていると考えられている。


『おーい、隼よ!』の由来や歌詞の解釈などについては、以下のサイトに詳しい。

(出典:「世界の民謡・童謡」サイト worldfolksong.com)



4.いろいろな演奏


先にクセが強い演奏から。


なんと、われらが初音ミクさんも、ウクライナ語で参戦。

サビ部分のシャウト具合といい、ウクライナ語の発音といい、的確な譜割りといい、意外に上手くて聴かせる。


VOCALOID Hatsune Miku - Гей, соколи!
初音ミク『おーい、隼よ!』


初音ミクに、いろいろなウクライナ民謡を歌って欲しくなってきた。
ますます沼が深くなりそうで困る。


次に、ロック、メタル、スカ、ブルース調(?)の演奏をご紹介。


Жадан і Собаки feat. Selo I Ludy – Sokoly (Kharkiv cover version)
ジャダン・イ・ソバキ feat.セロ・イ・リュードゥィ(ポーランド語の演奏)


作家にして、研究者(大学教員)にして、ミュージシャンでもあるという、文字通り八面六臂の活躍をするジャダンによる『おーい、隼よ!』は一筋縄では行かない仕上がりだ。
けっこうクセになる。



Олег Скрипка - Гей, соколи!
オレフ・スクルィプカ『おーい、隼よ!』



MR ЧУМАКИ - Гей, соколи!
ミスター・チュマキ『おーい、隼よ!』



ВІА ТОШОНАДО, САШКО НЕВЖЕ - Гей, соколи!
ヴォーカル楽器アンサンブル・トショナド、サシュコ・ネヴジェ『おーい、隼よ!』



次にポップス調。


Катерина Малицька - Гей, соколи!
カテルィナ・マルィツカ『おーい、隼よ!』



Передзвін - Гей, соколи!
男声アンサンブル・ペレズヴィン『おーい、隼よ!』



Мариля Родович - Гей, соколи!
マルィリャ・ロドヴィチ『おーい、隼よ!』



Олександр Пономарьов, Михайло Хома - Гей, соколи!
オレクサンドル・ポノマリョウ、ムィハイロ・ホマ『おーい、隼よ!』



Гурт M Folk Mix - Гей, соколи!
M フォーク・ミックス・バンド



伝統的な演奏は以下のとおり。


Волинський народний хор - Гей, соколи!
ヴォルィニ民族合唱団『おーい、隼よ!』



Володимир Вермінський і гурт Акцент - Гей, соколи!
ヴォロディミル・ヴェルミンシキイ&アクツェント・バンド『おーい、隼よ!』



他のスラヴ語での演奏など。


AnnaLu & Shavez - Hej, Sokoly!
AnnaLu & Shavez『おーい、隼よ!』(ポーランド語での演奏)



KOLLÁROVCI- Sokoly
コラロヴツィ『隼』(ポーランド語での演奏)



I.M.T. Smile - Hej, Sokoly!
I.M.T. Smile『おーい、隼よ!』(スロヴァキア語での演奏)



このほか、児童合唱団のパフォーマンス、上記以外のスラヴ語での演奏など、まだまだ無数に動画が存在する。

きりがないので、この辺で終わりにする。



※ ヘッダー写真の出典は、Mirami公式Youtubeチャンネル。