見出し画像

基本動詞 go, come, getの違い

Go home, come home, get homeの違いについて少しでも指導の役に立てますように書きました。

こんばんは、皆さんの英語サポーターGeoです。

今日のテーマは
Go (back) home, come(back) home, get (back) homeの違いを見ていきましょう。
この違いを説明するときは、気をつけないと説明が長くなり、結局何をいっているのかわからなくなり、生徒さんのお顔を見ると、明らかに困惑されている様子。
というぐらい難しい。

1. get

Getは元いたところや、「馴染みの場所に帰る」とその場所に到着するという意味があるのと、自分の行動範囲に人・もの・状態を引き込む、もしくは勝手に入ってくるという意味から、なんとなく、話者が家に到着しているのがわかりますよね。

I got to the station at 10. 「10時に家につきました」(仕事や学校で離れていたが、家という馴染みの場所に戻る)
My kids are getting back to school next week. 子供たちは来週学校に(休みから)戻ります。(学校という馴染みの場所に戻る)
It's time to get back to work. 仕事に戻る時間だ。
(お昼休み休憩から仕事(馴染みの場所)に戻る。)

2. Go

Goは主語が今いる場所を離れる。「今から行くわ」
I'm going home now. だと職場を出るというところに焦点が当たります。
つまり言い換えるとleave the office ですね。

3. Come

対してcomeは主語が「話し相手」「目的地」に近づくもしくは向かうの意味。
もしくはその場所に到着している。

☆ 特に話し手がその話し相手のところに近づく意思がある。

Comeが一番苦しいところで、
I'll come to your office around 2. 2時ごろあなたの事務所に伺います。
I'll come to your house after I see my friends. 友達に会ってからあなたの家に行きます。
日本語訳ではここが「あなたの家に行きます」なので辛い。
相手の気持ちになってみるといいですね。I'll come to your houseと言われると「確実に近い将来、来る意思がある(近づいてくる)」と安心しますね。

そう考えるとcomeって相手を大切にして動詞でもありますよね。ラブ
I came home earlier today. 今日は早く帰宅しました。(目的地に到着している)
I'll come get you. 迎えに行きます。(I'll pick you upもOK) (相手に近づいている)
待ち合わせで相手が来ない、電話をかけるとその人は“ I'm coming!!' 「今向かってるよ、もうすぐ着くよ」とお返事。(相手に近づいている)

ということで、勉強もしくは指導のお役に立てれば幸いです。
何か他にいい説明等やアイデアがありましたら教えてくださいね。

Geo@英語学習しっかりサポート

いいなと思ったら応援しよう!