TEDと英語で人生を豊かに~My stroke of insight「奇跡の脳」(脳卒中からの洞察)

こんにちは。

TEDから著名な研究者のスピーチを引用させていただき、英語を学習するとともに、その研究結果や考え方を学ぶnoteです。

英語のスピーチを区切り、和訳と英文を掲載しています。
英語学習として、英文スピーチを和訳、さらにその和文から英訳してみる、といった個人的なトレーニングとしての取り組みでしたが、noteに掲載することで誰かの英語学習に活用していただけるのでは?と思い、公開しています。

英語学習とともに、先鋭的な研究結果、ユニークな考え方も学んでしまいましょう。




要約

今回はジル・ボルト・テイラーさんのTEDスピーチです。ジル・ボルト・テイラーさんはアメリカ合衆国ケンタッキー州出身の神経解剖学者です。
彼女自身が脳卒中で倒れ、認知機能、身体機能を失いました。その後、8年間のリハビリの末、すべての機能を取り戻した彼女、その実体験と科学的見地から、誰もが脳の仕組みを知ることで心穏やかな人生が手に入ると主張しています。

英語学習としては「schizophrenia」や「schizoaffective」など、医学的な難しい英単語が多い内容ですが、実際の脳を持ち込んでのスピーチや、脳の機能停止とそこからの復活を脳科学者が実体験と合わせて語る内容は、人類史に残る大きな業績であり、TEDを代表するスピーチであると思います。
一度は視聴する価値アリです。

要点をまとめると以下のようになります。

  • 右脳と左脳、2つの半球は完全に分かれていて、別々に情報を処理するので、それぞれの脳半球は異なることを考え、別なことに関心を持ち、あえて言うなら、それぞれ 別の人格を持っている。

  • そして私たちはこの世界で、どんな人間でいたいのか、どのようにありたいのか、すべての瞬間瞬間において選ぶ力があります。

  • より多くの時間を右脳の平和な回路で生きることを選択すれば、世界にはもっと平和が広がり、私たちの地球をもっと平和な場所にできる。


本文

脳科学の道へ

私が脳の研究をするようになったのは、統合失調症という脳障害を持つ兄がいたからでした。
I grew up to study the brain because I have a brother who has been diagnosed with a brain disorder, schizophrenia.
(統合失調症の症状:妄想、幻聴、思考障害、記憶力や集中力の低下)

妹として、のちには科学者として、私は知りたかったのです。
なぜ私は夢見ること、夢と現実を関連づけること、夢を実現させることもできるのか。
And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand,
why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true?

そして統合失調症の兄の脳では、夢を共通の現実に結び付けることができず、妄想となってしまう原因は何なのか?
What is it about my brother's brain and his schizophrenia that he cannot connect his dreams to a common and shared reality, so they instead become delusion?

そうして、私は重い精神疾患を研究に身を捧げました。
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses.

故郷のインディアナ州からボストンへ移住し、ハーバード大学精神科のフランシーンベネス博士の 研究室に入りました。
And I moved from my home state of Indiana to Boston, where I was working in the lab of Dr. Francine Benes, in the Harvard Department of Psychiatry.

そして士の研究室で問いへの答えを追いました。
And in the lab, we were asking the question,

「正常と診断される人の脳と、統合失調症や統合失調性感情障害、双極性障害と診断される人の脳には、生物学的にどんな違いがあるのか?」
"What are the biological differences between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control, as compared with the brains of individuals diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"

そこで私たちは必要不可欠となる脳のマイクロ回路のマッピングを行いました。
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain:

細胞がどの細胞と、どのような化学変化を起こし、またどのくらいの化学変化によってつながっているのかということです。
which cells are communicating with which cells, with which chemicals, and then in what quantities of those chemicals?

日中はこのような研究を行っていたおかげでとても充実していました。そして夜や週末、NAMI、全米精神障害者家族会連合会の活動で飛び回っていました。
So there was a lot of meaning in my life because I was performing this type of research during the day, but then in the evenings and on the weekends, I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.

しかし1996年12月10日の朝、私は目を覚ますと、自分自身が脳障害を持っていることに気付きました。
But on the morning of December 10, 1996, I woke up to discover that I had a brain disorder of my own.

私の左脳で血管が破裂したのです。
A blood vessel exploded in the left half of my brain.

そして4時間かけて、私の脳ですべての情報処理能力が失われていく過程を見ていたのです。
And in the course of four hours, I watched my brain completely deteriorate in its ability to process all information.

出血したたその朝、私は歩くこと、話すこと、読み、書き、そして私の人生を思い起こすことができなくなりました。
On the morning of the hemorrhage, I could not walk, talk, read, write or recall any of my life.

私は要するに、女性の体をした幼児になったのです。
I essentially became an infant in a woman's body.

脳とは

もしも人間の見たことがあればお分かりでしょうが、人間の脳は完全に2つに分かれています。
If you've ever seen a human brain, it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another.

本物の人間の脳を持ってきました。
And I have brought for you a real human brain.

(うめき声と笑い声)
(Groaning, laughter)

これは本物の人間の脳です。
So this is a real human brain.

こちらが脳の前側で、脳の後ろ側には脊髄がぶら下がっていて、このように頭の内側に納まっています。
This is the front of the brain, the back of brain with the spinal cord hanging down, and this is how it would be positioned inside of my head.

ご覧のように、2つの大脳皮質は完全にそれぞれ分かれています。
And when you look at the brain, it's obvious that the two cerebral cortices are completely separate from one another.

コンピューターのように考えると、右側の半球は並列プロセッサーとして機能し、左側の半球はひとつのプロセッサーとして機能します。
For those of you who understand computers, our right hemisphere functions like a parallel processor, while our left hemisphere functions like a serial processor.

3億の神経線維からできている脳梁を通して、2つの脳の半球はもう一つと やり取りをしています。
The two hemispheres do communicate with one another through the corpus callosum, which is made up of some 300 million axonal fibers.

でもそれ以外は、2つの半球は完全に分かれています。
But other than that, the two hemispheres are completely separate.

別々に情報を処理するので、それぞれの脳半球は異なることを考え、別なことに関心を持ち、あえて言うなら、それぞれ 別の人格を持っています。
Because they process information differently, each of our hemispheres think about different things, they care about different things, and, dare I say, they have very different personalities.

すいません、ありがとう。楽しかった。
Excuse me. Thank you. It's been a joy.

アシスタント「私はいいです」
Assistant: It has been.

(Laughter)

右脳と左脳

私たちの右脳は現在が全てです。
Our right human hemisphere is all about this present moment.

この場所、今現在が全てなのです。
It's all about "right here, right now."

右脳は 映像で考え、私たちの体の動きを通じて、運動感覚で学びます。
Our right hemisphere, it thinks in pictures and it learns kinesthetically through the movement of our bodies.

情報はエネルギーの形で、すべての感覚系から同時に流れ込み、この現在の瞬間が、どのように見え、臭い、どういう味がして、どんな感触、どう聞こえるか、それが巨大なコラージュで爆発するのです。
Information, in the form of energy, streams in simultaneously through all of our sensory systems and then it explodes into this enormous collage of what this present moment looks like, what this present moment smells like and tastes like, what it feels like and what it sounds like.

私は右脳の意識を通すとすべてのエネルギーにつながっています。
I am an energy-being connected to the energy all around me through the consciousness of my right hemisphere.

右脳の意識を通すと私たちは1つの家族としてつながっているエネルギーです。
We are energy-beings connected to one another through the consciousness of our right hemispheres as one human family.

この場所、この瞬間、私たちはこの地球上で世界をより良くしようとしている兄弟姉妹です。
And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet, here to make the world a better place.

この瞬間も私たちは完璧で、満ち足りていて、美しいのです。
And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.

私の左脳、私たちの左脳は全く異なっています。
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place.

私たちの左脳は直線的かつ系統的に考えます。
Our left hemisphere thinks linearly and methodically.

私たちの左脳は過去と未来が全てです。
Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future.

私たちの左脳は現在の巨大なコラージュから詳細を拾い、詳細からさらに詳細を拾い出すように設計されています。
Our left hemisphere is designed to take that enormous collage of the present moment and start picking out details, and more details about those details.

そしてそれらを分類し、全ての情報を整理し、これまで学んだ過去の全てと結びつけて、将来の全ての可能性へ投影します。
It then categorizes and organizes all that information, associates it with everything in the past we've ever learned, and projects into the future all of our possibilities.

そして私たちの左脳は言葉で考えます。
And our left hemisphere thinks in language.

継続的な脳のおしゃべりが、私の内面の世界と外の世界をつないでいます。It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world to my external world.

その小さな声が私に言います、
It's that little voice that says to me, 

“帰る途中、バナナを買うのを憶えていてね
"Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home.

明日の朝いるから”
I need them in the morning."

計算する知能が洗濯をしなければならないことを思い出させます。
It's that calculating intelligence that reminds me when I have to do my laundry.

しかし最も重要なのは、その小さな声が私に言うことです。
But perhaps most important, it's that little voice that says to me,

”私がいる”
"I am. I am."

そしてすぐに私の左脳が私に「私がいる」といった途端、私は切り離されます。
And as soon as my left hemisphere says to me "I am," I become separate.

私は一つの個人となり、私を取り巻くエネルギーから切り離され、あなたからも切り離されます。
I become a single solid individual, separate from the energy flow around me and separate from you.

そしてその部分が私が脳卒中の朝に失ったものでした。
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.

脳卒中への洞察

脳卒中の朝、私は左目の奥のひどい痛みで目が覚めました。
On the morning of the stroke, I woke up to a pounding pain behind my left eye.

それはアイスクリームをかじった時に受ける、鋭い痛みです
And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream.

それが私を捕らえ、そして開放しました。
And it just gripped me --and then it released me.

そしてまた捕らえ、そしてまた開放しました。
And then it just gripped me --and then it released me.

それは今までに経験のなかった痛みでしたので、そのうちいつも通りになると考えていました。
And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain, so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."

そして起き上がって、全身有酸素運動用エクササイズマシンに飛び乗りました。
So I got up and I jumped onto my cardio glider, which is a full-body, full-exercise machine.

一生懸命こうやっていたのですが、バーを握っている自分の手が まるで原始的な鉤爪のように見えることに気付きました。
And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing that my hands look like primitive claws grasping onto the bar.

そこで思いました。「すごく変だ」
And I thought, "That's very peculiar."

自分の体に目をやると、「うわ、変な格好」
And I looked down at my body and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing."

私の意識はまるで、マシンの上にいるという現実の通常の認識から離れて、奇妙な場所から自分を見ているようでした。
And it was as though my consciousness had shifted away from my normal perception of reality, where I'm the person on the machine having the experience, to some esoteric space where I'm witnessing myself having this experience.

それはとても奇妙で、頭痛はどんどんひどくなりました。
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse.

そして、私はマシンを降り、リビングルームを歩いていると、私の体の内側のすべてが遅くなっていることに気づきました。
So I get off the machine, and I'm walking across my living room floor, and I realize that everything inside of my body has slowed way down.

一歩ずつがとても硬直し、ぎこちないのです。
And every step is very rigid and very deliberate.

全くいつもの私ではありません。識別できるエリアが絞られてきて、自分の中に意識を集中しました。
There's no fluidity to my pace, and there's this constriction in my area of perception, so I'm just focused on internal systems.

浴室に立ってシャワーを浴びる準備をしていると、体の内側から声が聞こえます。
And I'm standing in my bathroom getting ready to step into the shower, and I could actually hear the dialogue inside of my body.

小さな声が聞こえました。「OK、そこの筋肉、力を込めて。あなたは緩めて」
I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract. You muscles, you relax."

私自身のバランスを失い、壁に寄りかかりました。
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.

そして腕を見ると、私の体に境界がなくなったことに気付きました。
And I look down at my arm and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.

私の腕の原子と分子が壁の原子と分子に混ざってしまい、私がどこから始まりどこで終わるのか境界がわかりません。
I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall.

そして全てのエネルギーを検知したのです。
And all I could detect was this energy -- energy.

私自身に尋ねます。「どうしたの?」
And I'm asking myself, "What is wrong with me?

「何が起きているの?」
What is going on?"

その瞬間、私の左脳はおしゃべりは完全に沈黙しました。
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.

まるで誰かにコントロールされているような、ミュートのボタンを押したように。
Just like someone took a remote control and pushed the mute button.

完全な静けさ。
Total silence.

そして最初に、自分の中の静寂にショックを受けました。
And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind.

しかし、私を取り囲むエネルギーの雄大さにすぐに魅了されました。
But then I was immediately captivated by the magnificence of the energy around me.

私の体の境界はすでに無くなり、巨大さと広大さを感じていました。
And because I could no longer identify the boundaries of my body, I felt enormous and expansive.

私が感じたすべてのエネルギー、それは美しいものでした。
I felt at one with all the energy that was, and it was beautiful there.

突然私の左脳が復活して私に言います。「ねぇ、大変だよ!助けを呼ばなきゃ。」
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online and it says to me, "Hey! We've got a problem! We've got to get some help."

それで私は「あぁ、トラブルなのか」
And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"

(Laughter)

こんな感じです。「分かった、トラブルだね」
So it's like, "OK, I've got a problem."

しかしまた意識はすぐに遠のいていき、私は愛情を込めてこの空間をラランドと呼んでいます。
But then I immediately drifted right back out into the consciousness -- and I affectionately refer to this space as La La Land.

しかし、そこは美しいところでした。
But it was beautiful there.

外部とあなたをのつなぐ脳のおしゃべりから完全に切り離されていると想像してください。
Imagine what it would be like to be totally disconnected from your brain chatter that connects you to the external world.

そう私はその空間にいます。そこには仕事や仕事のストレスはありません。
So here I am in this space, and my job, and any stress related to my job -- it was gone.

私は体が軽くなるのを感じました。
And I felt lighter in my body.

外の世界との全ての関係性やそれらによるストレス、それらが去りました。
And imagine all of the relationships in the external world and any stressors related to any of those -- they were gone.

37年間の感情的な荷物から解放されるのがどんなものか想像してください! And I felt this sense of peacefulness. And imagine what it would feel like to lose 37 years of emotional baggage!

(笑) ああ! なんという幸福 幸福。
(Laughter) Oh! I felt euphoria --euphoria.

素敵でした。
It was beautiful.

そして再び、私の左脳はオンラインになり、私に言います。
And again, my left hemisphere comes online and it says,

「ねぇ、気をつけろ!、助けを呼べ。」
"Hey! You've got to pay attention. We've got to get help."

私は考えていました。「助けを呼ばなきゃ!集中しなきゃ」
And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus."

シャワーから出て、機械的に服を着て、アパートの中を歩き回り「仕事に行かないと」と考えていました「運転できるかな?」
So I get out of the shower and I mechanically dress and I'm walking around my apartment, and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"

そしてその瞬間、私の右腕は完全に麻痺しました。
And in that moment, my right arm went totally paralyzed by my side.

そして気付きました。「なんてこと!脳卒中を起こしたんだ!」
Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!"

そして次の瞬間には私の脳が言います。わぉ!クールだね!」
And the next thing my brain says to me is, Wow! This is so cool!

(Laughter)

「すごいね! どのくらいの脳科学者が自身の内側で自分の脳を研究する機会を持ってるだろう?」
This is so cool! How many brain scientists have the opportunity to study their own brain from the inside out?"

(Laughter)

そして頭をよぎるのは「でも私すごく忙しいんだった!」
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"

(Laughter)

「脳卒中になってる暇なんかない。」
"I don't have time for a stroke!"

こんな感じです。「OK、脳卒中は止められないし…1~2週間休んで、いつもの生活に戻ればいいか。
So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening, so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK.

助けを呼ぼう。職場に電話しなきゃ」
So I've got to call help. I've got to call work."

職場の電話番号が思い出せません。それで事務所にある名詞に電話番号が書かれているのを思い出しました。
I couldn't remember the number at work, so I remembered, in my office I had a business card with my number.

仕事部屋に行き、3インチほどの名刺の山を引き出しました。
So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards.

一番上の名刺を見て、心の眼ではちゃんと自分の名刺がどんなものか見えているのに、それが自分の名刺か分からない、見えるのは画素だけでした。
And I'm looking at the card on top and even though I could see clearly in my mind's eye what my business card looked like, I couldn't tell if this was my card or not, because all I could see were pixels.

言葉の画素が背景と記号の画素と混じり合って、よくわからないのです。
And the pixels of the words blended with the pixels of the background and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell.

それで、私はクリアの波を待ちました。
And then I would wait for what I call a wave of clarity.

その時がくると、普段の現実を当てはめることができるようになり、このカードは違う、このカードは違うとわかるようになりました。
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality and I could tell that's not the card... that's not the card.

45分書けて、名刺の束、1インチ分を見ることができました。
It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards.

その一方で、私の左脳の出血は更に悪化しました。
In the meantime, for 45 minutes, the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere.

私は数字を判別できなくなり、電話が良く分からなくなりました。でも私のプランはそれだけです。
I do not understand numbers, I do not understand the telephone, but it's the only plan I have.

それで、電話機を取り上げ、ここに置きました。
So I take the phone pad and I put it right here.

名刺を出し、ここへ置きました。そして名刺の波線の形と電話機の波線の形を合わせていきました。
I take the business card, I put it right here, and I'm matching the shape of the squiggles on the card to the shape of the squiggles on the phone pad.

しかしまたラ ラ ランドへ流されてしまい、我に返ると番号をどこまで押したか、覚えていません。
But then I would drift back out into La La Land, and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers.

なので、切り株のように麻痺した腕で名刺の電話番号を覆い、また現実に戻ったとき、「この番号は押した」と分かるようにしました。
So I had to wield my paralyzed arm like a stump and cover the numbers as I went along and pushed them, so that as I would come back to normal reality, I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."

最終的に、全ての番号を押し、電話機に耳を当てると、私の同僚が電話に出てくれました。そしてこう言うのです。「ワン、ワン、ワン、ワン」
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone, and my colleague picks up the phone and he says to me, "Woo woo woo woo."

(Laughter)

(Laughter)

私は思いました。「なんてこと、彼、ゴールデンレトリバーみたい」
And I think to myself, "Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"

(Laughter)

そして、彼にこう言います。クリアな心のなかではこう言いました。
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him:

「ジルよ!、助けて!」
"This is Jill! I need help!"

そして私は発した言葉はこうです。「ワン、ワン、ワン、ワン」
And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo."

思いました。「なんてこと。私、ゴールデンレトリバーみたい」
I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever."

話すことも、言葉の理解もできないことについて、試してみるまで分からなかったのです。
So I couldn't know -- I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried.

でもそのおかげで、私に助けが必要と理解して、助けを呼んでくれました。
So he recognizes that I need help and he gets me help.

それから少し後、ボストンの病院からマサチューセッツ総合病院へ向かう救急車に乗っていました。
And a little while later, I am riding in an ambulance from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital.

私は胎児のように丸まりました。
And I curl up into a little fetal ball.

ほんの少し空気の残った風船のようで、そこから最後の空気が抜けていくようにエネルギーが抜け、魂が降伏するのを感じました。
And just like a balloon with the last bit of air, just right out of the balloon, I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.

そしてその瞬間、私はもはや自分の人生の振付師ではなくなったのだと知りました。
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life.

医者が私の体を救い、第2の人生のチャンスを与えてくれなかったらおそらく、この世を去るところだったのでしょう。
And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life, or this was perhaps my moment of transition.

その午後、目を覚ました私はまだ行きていることに驚きました。
When I woke later that afternoon, I was shocked to discover that I was still alive.

私は自分の魂が限界を感じていた時、私の人生にお別れを言っていたのです。
When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life.

私の心は 2つの全く対照の現実の間でぶら下がっていました。
And my mind was now suspended between two very opposite planes of reality.

感覚システムを通してやってくる刺激は純粋に痛いものでした。
Stimulation coming in through my sensory systems felt like pure pain.

光は私の脳を焼き、音はひどく大きくぐちゃぐちゃで、背景の音から声を聞き取ることができません。私は逃げ出したくなりました。
Light burned my brain like wildfire, and sounds were so loud and chaotic that I could not pick a voice out from the background noise, and I just wanted to escape.

なぜなら私は自分の体を空間の中に認識することができなかったのです。体が大きく拡大するように感じ、ボトルから解放された精霊のようでした。
Because I could not identify the position of my body in space, I felt enormous and expansive, like a genie just liberated from her bottle.

私の魂は自由に飛び、静かなで幸福な海を滑るクジラのように進みました。
And my spirit soared free, like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.

天国、私は天国を見つけたました。
Nirvana. I found Nirvana.

この大きくなった自分を再び小さな体の中に閉じ込めるのはできないと思ったことを覚えています。
And I remember thinking, there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself back inside this tiny little body.

しかし私は「でもまだ私は生きてる!私はまだ行きてる。そして天国を見た。
But then I realized, "But I'm still alive! I'm still alive, and I have found Nirvana.

私が天国を見つけて、私がまだ生きていられるのであれば、生きている皆も天国を見つけることができるんだ」と気付きました。
And if I have found Nirvana and I'm still alive, then everyone who is alive can find Nirvana." 

世界が美しく、思いやりに満ちた、愛する人々で満たされ、誰もがいつでも この場所に来られると知っているということを思い描きました。
And I pictured a world filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people who knew that they could come to this space at any time.

意図して左脳から右脳へと歩み寄り この平安を見出すことができる。
And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres -- and find this peace.

この体験がどれほど大きな賜物となるか、生きている人たちにどれほど強い洞察を与え得るか、そのことに気付ました。
And then I realized what a tremendous gift this experience could be, what a stroke of insight this could be to how we live our lives.

それが回復への力になりました。
And it motivated me to recover.

大出血から2週間半後、外科医が私の言語中枢を圧迫していたゴルフボール大の血腫を取り除きました。
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in, and they removed a blood clot the size of a golf ball that was pushing on my language centers.

私と母です。母は 私の天使です。
Here I am with my mama, who is a true angel in my life.

完全に回復するまで8年かかりました。
It took me eight years to completely recover.

それで、私達は一体何者でしょう?

So who are we?

私たちは宇宙の生命力です。器用に動く手と2つの認識的な心を備えています。
We are the life-force power of the universe, with manual dexterity and two cognitive minds. 

そして私たちはこの世界で、どんな人間でいたいのか、どのようにありたいのか、すべての瞬間瞬間において選ぶ力があります。
And we have the power to choose, moment by moment, who and how we want to be in the world.

今ここで、この瞬間、私は右脳の意識へ寄る事ができます。どこででも。
Right here, right now, I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are.

私は宇宙の生命力です。
I am the life-force power of the universe.

私を作る50兆の美しい分子の天才が一体となった生命力です。
I am the life-force power of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form, at one with all that is.

または、左脳の意識の中へ入り、一人の確固たる個人を選ぶことができます。
Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere, where I become a single individual, a solid.

大きな流れとは別、他の人とは別です。
Separate from the flow, separate from you.

私はジル・ボルト・テイラー博士:知性的な神経解剖学者です。
I am Dr. Jill Bolte Taylor: intellectual, neuroanatomist.

この2者が私の中の「私たち」です。
These are the "we" inside of me.

皆さんが選ぶのはどちらでしょう?
Which would you choose?

どちらを選びますか?
Which do you choose?

それはいつですか?
And when?

より多くの時間を右脳の深い内側にある平安の回路で生きることを選択すれば、世界にはもっと平和が広がり、私たちの地球をもっと平和な場所にできると信じています。
I believe that the more time we spend choosing to run the deep inner-peace circuitry of our right hemispheres, the more peace we will project into the world, and the more peaceful our planet will be.

そしてこれは広める価値のある考えだと思いました。
And I thought that was an idea worth spreading.

ありがとう。
Thank you.

(Applause)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?