『첫눈 처럼 너에게 가겠다 』 歌詞 和訳

「도깨비」という作品に触れてからずっとずっと大切だったこの曲を遂にちゃんと和訳しました……

だって도깨비において『첫눈』というのはあまりにも重要なマテリアルだと思うので…なのでこの曲はもちろん作品と切っても切れ離せない激ヤバソングなのですが…それも도깨비 →ウンタクちゃんの歌なのですが……本当に…もうこの曲の1フレーズ1フレーズに도깨비の想いと決意が込められていて私は…うっっ

というわけで全人類聴こう!도깨비を見よう!!!そして一緒にしんどくなりましょう。

助けてくれた限界도깨비 친구、本当ありがとうな……


というわけでこの下からやっと和訳です。厳密な訳というよりはオタクの意思もりもりの意訳も多いのであしからず!


以下和訳↓


널 품기 전 알지 못했다

君を抱き締める前は知るわけもなかった

내 머문 세상 이토록 찬란한 것을

私の止まった世界がこんなにも燦爛たることを

작은 숨결로 닿은 사람

小さな吐息で触れた人

겁 없이 나를 불러준 사랑

恐れることなく私を呼んでくれた愛

몹시도 좋았다

ひどく良かった

너를 지켜보고 설레고

君を見つめると心が逸って

우습게 질투도 했던

取るに足らない嫉妬もした

평범한 모든 순간들이

平凡なすべての瞬間たちが

캄캄한 영원

真っ暗な永遠

그 오랜 기다림 속으로

果てし無く待ち続けるその中で

햇살처럼 니가 내렸다

日の光のように君が舞い降りてきた

널 놓기 전 알지 못했다

君を置いていく前は知るよしもなかった

내 머문 세상 이토록 쓸쓸한 것을

私の止まった世界がこんなにも侘しいことを

고운 꽃이 피고 진 이 곳

綺麗な花が咲いては散るこの場所

다시는 없을 너라는 계절

再びは訪れない君という季節

욕심이 생겼다

欲ができた

너와 함께 살고 늙어가

君と一緒に生きて老いてゆき

주름진 손을 맞잡고

しわ寄った手を取り合って

내 삶은 따뜻했었다고

私の生はあたたかかったのだと

단 한번 축복

たった一度の祝福

그 짧은 마주침이 지나

その瞬きのような交わりが過ぎ

빗물처럼 너는 울었다

雨粒のように君は泣いた

한번쯤은 행복하고 싶었던 바람

一度くらいは幸せでありたかったという願い

너까지 울게 만들었을까

君まで泣かせてしまったのか

모두 잊고 살아가라

すべて忘れて生きていってくれ

내가 널 찾을 테니

私が君を探すから

니 숨결 다시 나를 부를 때

君の吐息がまた私を呼んだ時

잊지 않겠다

忘れない

너를 지켜보고 설레고

君を見つめて心が逸って

우습게 질투도 했던

取るに足らない嫉妬もした

니가 준 모든 순간들을

君がくれたすべての瞬間たちを

언젠가 만날

いつか訪れる

우리 가장 행복할 그날

私達が一番幸せなその日

첫눈처럼 내가 가겠다

初雪のように私が舞い降りていくよ


너에게 내가 가겠다

君の元に私が会いに行くから


いいなと思ったら応援しよう!