ブランコ
blanco(ブランコ)というコピー用紙があった。
blanco とは、スペイン語で「白い」という意味だ。
ちなみに、男性名詞についた場合 blanco で、女性名詞なら blanca(ブランカ) になる。
白いコピー用紙だったので、
(そのまんまやん😅)
と思った。
「白いブランコ」という歌がある。
この場合のブランコは日本語だと思うのだが、日本語のわかるスペイン人が聞いたら、
白い白?🤔
となるのだろうか?
と、このコピー用紙を見た瞬間、1分間ぐらい妄想が駆け巡った😅
さらにくだらない発想は続く(笑)
「カサブランカ」という映画がある。
casa = 家 なので、訳すと「白い家」だ。
では、「ハマブランカ」は?
昔、和歌山県の白浜にあったレジャー施設。
この場合、
ハマ=浜 で白浜?
…、いえいえ、ハマブランカは「私の命」です!
この意味がわかる人は、昭和生まれである😌