見出し画像

【英語】all hands

今日ご紹介するビジネス英語は、"all hands" というフレーズ。読みは、「オール・ハンズ」

日本語に訳すと、「全社員」や「全メンバー」などととなり、全員が参加する必要がある会議や活動についての文脈で使われる。

このフレーズは、もともとは、海事用語に由来し、船の全員の乗組員を指す言葉として使われていた。このうち "hands" は「人手」や「労働力」を意味し、特に船の乗組員を指する。船の運航や緊急事態において、全員の協力が必要な状況で、"all hands on deck"(全員甲板に集合)と呼びかけることがあった。このフレーズがビジネスや他の組織の文脈に転用され、全員が参加する必要がある会議や活動を指すようになったのだ。

例文を見てみよう。

"We will have an all hands meeting next Monday to discuss the new project."
(新しいプロジェクトについて議論するために、来週の月曜日に全社員会議を開きます。)

"It’s important for all hands to be on deck during the product launch."
(製品の発売時には全員が揃っている(協力する)ことが重要です。)

簡単なフレーズなので、すぐに覚えられるだろう。「"All hands meeting" に出席してください」と言われて、どんなミーティングか分からず戸惑うことのないよう、頭の片隅に置いておいていただければと思う。

ご参考になれば幸いです!

私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。

Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。

いいなと思ったら応援しよう!

サザヱ
サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。

この記事が参加している募集