時代に合わない気がする、この英会話表現(英会話)【解答編】英語ディクテーション
(ビジュアルでイメージするのと使う場面がちょっと違う表現です)
Hello again!
金井さやかです。
音声を聞いて、聞こえた表現を書きとる、ディクテーション。
この投稿でアップした音声の英文を紹介します。
(ぜひこちらから挑戦を!)
いかがでしたか?
◆英文スクリプト
It ain't over till the fat lady sings.
◆日本語訳の例
【訳例】まだ完全に終わってはいないよ。
直訳なら・・・「太った女性が出てきて歌うまでは終わりではない」
(それがどうしてこの意味に!? 解説はこの後に!)
◆単語・表現
ain't:~ではない
am not, is not などの省略を表す、話し言葉の表現
till: (until と同じく)~まで
◆なんで、その意味に?
はじめて聞いたときは、
「太った女性が歌うって何よ!?」
と思ったのですが、この言葉がオペラから来ていると聞いて納得しました。
オペラの終盤に、女性歌手が華々しく歌う場面をイメージしてください。
オペラ歌手が大柄でふくよかな女性だったのでしょう。
その歌手が出てくるまでは、まだ舞台は終わりではないよ、という意味が直訳になりますね。
◆いまは、こういう場面で使うんです
あなたが、仲間とスポーツの試合を観戦しているとします。
応援しているチームが負けています。
「今日はもうダメか~」と仲間たちはあきらめムード。
そこであなたが一言。
"It ain't over till the fat lady sings."
「試合はまだ完全に終わっていない。最後まで希望を捨てないでいよう」という意味になります。
◆英語が聞けない人が聞けるようになるヒント
こちらの記事に簡単にまとめました。(好評いただきありがとうございます!)
https://note.com/sayakakanai/n/n0a578f8f07b6
◆さやかより(ただ、この表現は時代に合わない気がする)
語源を知って興味深かった表現を紹介しました。
ただ、慣用句的に使われているとはいえ、「太った女性」という外見に関する表現が入っているので、積極的に使うのは控えたいなと思います。
知っておくと、聞いたときにわかるので話がスムーズになりますね。
自分で会話するときは・・・
Come on! It's not over yet.
「ほら、まだ終わっていないよ」
くらいのほうが(ひねりはきいていないけれど)安全な気がします。
どうでしょう?
次にスポーツ観戦するときなどに、思い出してみてくださいね。
Thank you for visiting. Have a great day!
Sayaka
=====
ご訪問ありがとうございます! 自己紹介をここでしています。
【自己紹介】日本で最初(!?)の「英語コーチ」金井さやかが大事にしている一つのこと。
フォロー大歓迎です! 私からもフォローさせていただきますね。
#音声配信
#英語
#英語学習
#リスニング
#ディクテーション
#今日のディクテーション
#英会話
#英語コーチ
#中学英語
#英語勉強
#聞き取れない
#発音
#イディオム
ご訪問ありがとうございます😊 気に入った記事・コンテンツがありましたら、購入・サポートしていただけると嬉しいです。記事制作(特にネイティブ音声や動画制作)にあてさせていただき、読んでくださる皆さまに還元していきます。 Thank you!💛🧡💖