見出し画像

時代に合わない気がする、この英会話表現(英会話)【解答編】英語ディクテーション

(ビジュアルでイメージするのと使う場面がちょっと違う表現です)

Hello again!

金井さやかです。

音声を聞いて、聞こえた表現を書きとる、ディクテーション。

この投稿でアップした音声の英文を紹介します。


(ぜひこちらから挑戦を!)

いかがでしたか?

◆英文スクリプト

It ain't over till the fat lady sings.

◆日本語訳の例

【訳例】まだ完全に終わってはいないよ。

直訳なら・・・「太った女性が出てきて歌うまでは終わりではない」

(それがどうしてこの意味に!? 解説はこの後に!)

◆単語・表現

ain't:~ではない
am not, is not などの省略を表す、話し言葉の表現

till: (until と同じく)~まで

◆なんで、その意味に?

はじめて聞いたときは、

「太った女性が歌うって何よ!?」

と思ったのですが、この言葉がオペラから来ていると聞いて納得しました。

オペラの終盤に、女性歌手が華々しく歌う場面をイメージしてください。

オペラ歌手が大柄でふくよかな女性だったのでしょう。

その歌手が出てくるまでは、まだ舞台は終わりではないよ、という意味が直訳になりますね。

◆いまは、こういう場面で使うんです

あなたが、仲間とスポーツの試合を観戦しているとします。

応援しているチームが負けています。

「今日はもうダメか~」と仲間たちはあきらめムード。

そこであなたが一言。

"It ain't over till the fat lady sings."

「試合はまだ完全に終わっていない。最後まで希望を捨てないでいよう」という意味になります。

◆英語が聞けない人が聞けるようになるヒント

こちらの記事に簡単にまとめました。(好評いただきありがとうございます!)

https://note.com/sayakakanai/n/n0a578f8f07b6

◆さやかより(ただ、この表現は時代に合わない気がする)

語源を知って興味深かった表現を紹介しました。

ただ、慣用句的に使われているとはいえ、「太った女性」という外見に関する表現が入っているので、積極的に使うのは控えたいなと思います。

知っておくと、聞いたときにわかるので話がスムーズになりますね。

自分で会話するときは・・・

Come on! It's not over yet.

「ほら、まだ終わっていないよ」

くらいのほうが(ひねりはきいていないけれど)安全な気がします。

どうでしょう?

次にスポーツ観戦するときなどに、思い出してみてくださいね。

Thank you for visiting. Have a great day!
Sayaka

=====

ご訪問ありがとうございます! 自己紹介をここでしています。

【自己紹介】日本で最初(!?)の「英語コーチ」金井さやかが大事にしている一つのこと。

フォロー大歓迎です! 私からもフォローさせていただきますね。

#音声配信
#英語
#英語学習
#リスニング
#ディクテーション
#今日のディクテーション
#英会話
#英語コーチ
#中学英語
#英語勉強
#聞き取れない
#発音
#イディオム

ご訪問ありがとうございます😊 気に入った記事・コンテンツがありましたら、購入・サポートしていただけると嬉しいです。記事制作(特にネイティブ音声や動画制作)にあてさせていただき、読んでくださる皆さまに還元していきます。 Thank you!💛🧡💖