P. 14 | 川村たかし著『ノルウェーから来た鯨とり』を読んで / Note on "Whalers from Norway" by Takashi KAWAMURA
(English follows Japanese)
川村たかし著、『ノルウェーから来た鯨とり』(1979年発行)を読みました。
舞台は明治40年頃の和歌山県・太地。かつて網取式捕鯨の担い手だった太地の鯨とりたちは、ノルウェー式捕鯨を導入した捕鯨会社の捕鯨船の働き手になっていく。伝統として受け継いできた鯨とりをやめ、新しい技術の捕鯨に適応していく人々の葛藤と若者の成長の物語だ。
創作文学として書かれたこの物語に登場する3名のノルウェー人の名前を見て驚いた。その3名の名は日本人砲手泉井守一氏がかつてインタビューで語った、明治30年代の終わりに太地にいたというノルウェー人3名とまったく同じだった。その内の1人であるオラフが呼子で亡くなったこと、太地の人たちがオラフに同情し唄を作ったというエピソードも、泉井氏への聞き書きで語られたことだった。
作者の川村たかし氏は創作の過程でとてもきめ細やかに取材をする人だったという。『ノルウェーから来た鯨とり』は創作ながら、登場人物のノルウェー人たちのエピソードはかなりの部分で実話が含まれているのかもしれない。
砲手である父とともに日本に来ていたノルウェー人青年のオラフは、肺結核と思われる病に倒れ、帰国することなくこの世を去る。物語の中でオラフはこんな夢を太地の青年・男幸に語っている。ノルウェーに帰国後の生活をオラフはこんなふうに夢見ていた。
「小さな家(エット・リーテ・フウス)、ソシテ庭(ハーゲン)。カワイイ妻、イッショニクラス。ワタシ魚トッテ、夕ガタニカエッテクル。ソノ家をタテルオ金ヲ、日本デモウケル。」
叶うことのなかったオラフの夢は、昨年まで滞在したノルウェーの海辺の町々の風景を思い起こさせる。
およそ一世紀前、数ヶ月から数年の年月を日本で過ごしたノルウェーの鯨とりたち。
実在と空想の間のような人々として日本の文学に現れる彼らの物語を探っています。
I read "Whalers from Norway" by Takashi Kawamura, a work of juvenile literature published in 1979.
The story takes place in Taiji, Wakayama, in the early 1900s. The local men of Taiji who practiced net-and-harpoon whaling became workers for a new whaling company using the Norwegian method of whaling, using harpoon cannons and steamboats. The story depicts how people in Taiji abandoned their “tradition” and adopted the new technology of whaling, with the struggles and growth of younger generations.
The novel is fiction, but I was surprised to find the names of three Norwegian characters who appear in the book. The names of the three were exactly the same as the three Norwegian men that Izui Morikazu, a well-known Japanese whaling gunner, recalled in his interview. According to Izui, the three men came to Taiji at the end of the 1890s. Izui also mentioned that one of the three Norwegian men, Olaf, passed away in Yobuko. Feeling sorry for Olaf, the people of Taiji composed a song for him. The same story appears in Kawamura’s novel, with lots more details.
According to some critics, the author Takashi Kawamura always did a meticulous research before writing a novel. “Whalers from Norway” was published as fiction, but several pieces of truth may be contained, especially the stories of the Norwegian men.
In Kawamura’s novel, a young Norwegian man named Olaf came to Japan with his father, a whaling gunner. Olaf fell ill with possible tuberculosis and passed away. He never returned home. In the novel, Olaf tells his dream to a young Taiji man named Osachi, who later becomes a whaling gunner. Olaf dreamt of such a life after returning to Norway:
“’Et lite hus’, and ‘hagen’. (A small house and garden.) A lovely wife. I will live with her. I will catch fish and come home in the evening. I will make money in Japan so that I can build a house. ”
Reading about the dream of young Olaf that never came true, I recall the scenery of the seaside towns in Norway that I visited. Several Norwegian whalers spent months and years in Japan over a century ago. Most of them went home. Memories of them may be kept in Japanese literature, somewhat in between reality and imagination.
よろしければサポートをお願いいたします。いただいたサポートは、今後のリトルプレス『ありふれたくじら』の制作活動資金といたします。