英検準1級 長文和訳してみた
note👉英検 長文和訳の日記帳 3~準1級もある❗
note Lv.1👉英文読解マイスターも❗
note Lv.2👉入門英文の練習帳📔1~70も❗
note Lv.3👉基礎英文のメモ帳1~100を見る❗
翻訳:Kubota Hiroki
出典:2023.1 Eiken test Grade Pre-1
Q Robert the Bruce and the Declaration of Arbroath
ロバート・ザ・ブルースとアーブラウ宣言
1
In 1286, the sudden death of King Alexander III of Scotland resulted in a power struggle among various nobles that nearly brought the country to civil war.
1286年、スコットランド王アレクサンダー3世の突然の死により、さまざまな貴族たちの間で権力闘争になり、スコットランドは内戦状態に陥りそうになった。
2
To settle the matter, England’s King Edward I was asked to select a new ruler from among the rivals. Edward, / who himself had ambitions to ultimately rule Scotland, agreed only on the condition / that the new leader pledged loyalty to him.
この問題を解決するため、イングランド王エドワード1世はライバルの中から新しい統治者を選ぶよう要請され、/エドワード自身、最終的にスコットランドを支配する野心を持っていたが、新しい指導者が自分に忠誠を誓うという条件でのみ同意した。
3
He chose a noble named John Balliol as the new king, but resentment soon grew as England repeatedly exerted its authority over Scotland’s affairs.
彼はジョン・バリオールという貴族を新国王として選んだが、イングランドがスコットランドの問題に対して繰り返し権威を行使したため、すぐに憤慨が高まった。
4
The turning point came when Edward attempted to force Scotland to provide military assistance in England’s conflict with France.
転機となったのは、エドワードがイングランドとフランスの対立に軍事援助を提供するようスコットランドに強制しようと試みた時だった。
5
When Balliol allied his nation with France instead, Edward invaded Scotland, defeated Balliol, and took the throne.
バリオールが代わりにフランスと同盟を結ぶと、エドワードはスコットランドに侵攻してバリオールを破り、王位に就いた。
6
This was the situation faced by the Scottish noble Robert the Bruce / as he attempted to free Scotland from English rule.
これによって、スコットランドの貴族ロバート・ザ・ブルースがイングランドの支配からスコットランドを解放しようと試みて、対峙される状況だった。
7
Robert, whose father had been one of Balliol’s rivals for the throne, / gained political dominance and led a rebellion that drove English forces from Scotland.
バリオールの王位争いのライバルを父に持つロバートは、政治的優位を得て、スコットランドからイングランド軍を追い出す反乱を導いた。
8
Robert was crowned king of Scotland in 1306, and although he enjoyed tremendous support domestically, he had angered the Pope, the leader of the Roman Catholic Church.
1306年に、ロバートはスコットランド王に即位し、国内では絶大な支持を得たが、ローマ・カトリック教会の指導者であるローマ教皇を怒らせた。
9
Not only had he ignored the church’s requests / that he make peace with England, but he had also taken the life of his closest rival to the throne in a place of worship / before being crowned king.
ロバートはイングランドとの和平を求めるという教会の要請を無視しただけでなく、/王位に就く前に/最も親しいライバルの命を礼拝の場で奪ったのだ。
10
Scotland’s leadership knew that the country would remain internationally isolated and vulnerable without the church’s recognition.
スコットランドの指導者たちは、教会の承認がなければスコットランドが国際的に孤立し、脆弱なままであることを知っていた。
11
International acceptance of Scotland’s independence /would be especially important /if the country were to exist in the shadow of a mighty nation like England, / which still failed to officially acknowledge Robert as Scotland’s king despite having retreated.
スコットランドの独立の国際的な承認は、/もしその国がイングランドのような強大な国の影の中に存在する場合には/特に重要であった。そしてイングランドは後退したにもかかわらず、公式にロバートをスコットランドの王としてまだ承認することができなかった。
12
In 1320, Scotland’s most powerful nobles therefore gathered to create a document known today as the Declaration of Arbroath.
1320年、スコットランドの有力貴族がそれゆえに文章を作成するために集まった。それは今日「アーブラウ宣言」として知られている。
13
It proclaimed Scotland’s independence and requested the Pope recognize Robert as the country’s ruler.
この文書はスコットランドの独立を宣言し、ローマ教皇がロバートをスコットランドの統治者として認めるように要請した。
14
The response the nobles received later in the year, however, indicated that the declaration initially had not been effective.
しかし、その年の後半に貴族たちが受けた反応は、当初に宣言が有効でなかったことを示していた。
15
The Pope not only refused Scotland’s request but also failed to confirm its selfproclaimed independence, /although he did urge England to pursue a peaceful resolution in its dealings with the nation.
ローマ教皇はスコットランドの要請を拒否しただけでなく、スコットランドの自ら主張した独立を確認することもできなかったが、/国とともにその扱いの中で平和的な解決を追求するためにイングランドを催促した。
16
A few years later, however, the declaration’s influence contributed to the Pope recognizing Robert and his kingdom / after a peace treaty finally freed Scotland from England’s threat./
しかし数年後、/和平条約によってついにスコットランドはイングランドの脅威から解放され、/宣言の影響力によってローマ教皇はロバートと彼の王国を承認した。
17
Today, the Declaration of Arbroath is one of the most celebrated documents in Scottish history.
今日、アーブラウ宣言はスコットランドの歴史において最も有名な文書のひとつである。
18
Some historians even argue it inspired the US Declaration of Independence, although proof of this is lacking.
歴史家の中には、この宣言がアメリカの独立宣言に影響を与えたと主張する者さえいるが、その証拠は乏しい。
19
Scholars generally agree, however, that what makes the Declaration of Arbroath so historic is the assertion that the king may rule only with the approval of the Scottish people;
しかし、アーブラウ宣言をこれほど歴史的なものにしているのは、国王はスコットランド国民の承認がなければ統治できないという主張であるという点で、学者たちはおおむね同意している。
specifically, the nobles used the document to boldly insist on their right to remove any ruler who betrayed them.
具体的には、貴族たちはこの文書を使って、自分たちを裏切る支配者を排除する権利を大胆に主張したのである。
20
In this sense, the document was a pioneering example of a contract / between a country’s ruler and its people, in which the ruler was responsible for ensuring the people could live in a free society.
この意味で、この文書は一国の統治者と国民との間の/契約の先駆的な例であり、統治者は国民が自由な社会で暮らせるように保証するための責任を負っていた。