2024-2 英検準1級 長文和訳
note👉英検 長文和訳の日記帳 3~準1級もある❗
翻訳: Kubota Hiroki
出典: 2024-2 Eiken test grade pre-1
note の特徴
英語長文1題を分析、
英文とわかりやすい和訳、
構造記号=[ ] 、/、太字付き
購入者特典
記事が全て公開されます。
Liberty Ships
リバティ船
1
Before the United States entered World War II, it was officially neutral in the conflict.
アメリカが第二次世界大戦に参入する前、アメリカは争いの中で公式に中立だった。
2
Nevertheless, its actions told a different story.それにもかかわらず、その行動は別の物語を伝えた。
its=the United States'
3
Great Britain and other Allied nations were desperate for material aid to continue the fight against Germany.
イギリスと他の連合国は、ドイツに対する戦いを続けるための物資援助を切望していた。
4
In the form of steel, foodstuffs, and other essential goods, the United States provided a lifeline.
鉄鋼、食糧、その他の必需品という形で、アメリカは生命線を提供した。
5
After the United States officially joined the Allied war effort, the expansion of material support, including aircraft, trucks, and ammunition, necessitated a massive boost in cargo shipping.
アメリカが連合国の戦争努力に正式に参加した後、航空機、トラック、弾薬などの物資支援が拡大したため、貨物輸送の大規模な増産が必要となった。
6
Much of the aid was ferried across the Atlantic Ocean, and socalled Liberty ships provided the backbone of this effort.
その援助の多くは大西洋を横断して運ばれ、いわゆるリバティ船がこの努力の後ろ盾を提供した。
7
Thanks to technological improvements, crossing the oftenrough Atlantic had generally become a less dangerous prospect for ships in the 1940s than it had been just a few decades earlier.
技術的な進歩のおかげで、たびたび荒れ狂う大西洋を横断することは、ほんの数十年前に比べ、1940年代の船にとって概ね低い危険度となっている。
8
In wartime, however, a new threat appeared.しかしながら、戦時下では新たな脅威が出現した。
ここから先は
¥ 110
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?