![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/120794017/rectangle_large_type_2_0e58d287f4cf86ca2626410998019878.png?width=1200)
MAD Sequence*『Premature Culture staging Diggy-MO'』歌詞書き起こし&和訳
『Premature Culture staging Diggy-MO'』は公式の歌詞をネットで探しても存在しなくて
いくつかの非公式歌詞を見つけて持っていましたが、
このたび海外Cruのlulubell(@RuRu_Berue)さんが書き起こしてくれました!
いままで見た非公式歌詞の中でいちばん意味も通るししっくりくるし、Diggyのリリックとほぼ同一じゃないかなと思ってます
私(@sai_cru)は日本語部分の確認&和訳をしたのみですが、和訳も後半に記載してます。
とても好きな曲だったので、Diggyのリリックの内容がわかってよかったです…!ありがとうございました!!
Premature culture
アァラララアァ alright
DJ Mass, KENGO, Mad Sequence*
Onto the verse i kick yo, listen up to this!
Know my lyrics? Its like bullets
My watch is 7 minutes fast
I wear a nice jacket and my red cap now I’m ready
See into your mood to overwrite music
A man who just diss this
It’s messed up in tha system but I don't care
Your heart will say "it ain't my business"
Essentially, an expression is from PURITY
No make sensation of joy and depression
Have a sole vision.
N' keep on hanging tuff' and go with passion
Theres a reason why i have to be
Lookin' around for my possibilities
To build a dream to be, i meant to reform it
See? Check it out.
(※)
Subsystem! 買い取ってsubculture
PREMATURE CULTURE PREMA- PREMATURE CULTURE WHA?!
Yo, Listen! I am a workshop of
PREMATURE CULTURE PREMA- PREMATURE CULTURE HEY!!
System, just makin' a real culture
PREMATURE CULTURE PREMA- PREMATURE CULTURE WHA!?
Yo, Listen! I am a workshop of
PREMATURE CULTURE PREMA- PREMATURE CULTURE... HEY!!
束の間のhappiness 挙句people
難解な俺とお前の関係にcan't be evil
いきり立ってblast out! 過ぎ去った passed few dayz それ以降もtrust in it
We goin' 自由人の魅力とやら Gotta try to find anotha life
生き方定めて La-la Jigsaw puzzle like 感情のhighway さながら goin' mad
Major mindに属さない濃い個性聴いて?
って聴いてると can't be tuff, You have good stuff
Karma, Just feel my energy Man It's gonna be empty You got too many chances
どっちにしろどっちの観点も持ってないとand, jeez!!
Somebody's green with envy
I'm a talent & Tricky D is extreme どのlineがお前好み?
(※繰り返し)
Romantics Zombies 雷鳴 ドア叩くと頭に
always poetry sunbeams Cloud 突き破って点で射す
Romantics Zombies 雷鳴 ドア叩くと頭に
always poetry sunbeams Cloud 突き破って点で射す
(※繰り返し)
Premature culture(和訳)
早熟な”カルチャー”
<英詞部分>
このバースをキックする(※この曲を歌う) 聴いてくれ
俺のリリック(詞)を理解してる?それはまるで弾丸のよう
腕時計は7分進めて、クールなジャケットを着て、赤いキャップをかぶって、準備は万端
お前の気分を見抜こう 俺の曲で上書きするために
ディスってるだけのヤツがこの”システム”の中で混乱してるけど、どうでもいい
お前の本心も "自分には関係ない"って思ってる
本来、表現とは純粋(PURITY)なものだ
喜びや憂鬱の感覚を生み出すものではない
ただ一つのビジョンを持て
しがみついてでも 情熱的にタフであり続けろ
俺がずっとそうあろうとしてきた理由がここにある
己の可能性を探して、夢の実現への道を築くために
だから俺は改革しなければならない
わかるかい?
<サビ部分:省略>
<日本語詞・英詞混在部分>
束の間の幸福 挙句 人々は難解な俺とお前の関係について”邪悪”にはなれない
いきり立って吐き出せ!
過ぎ去ったこの過去の数日間のこと それ以降も信じて
自由人の魅力とやら 違う人生を見つけようとしよう
生き方定めて ジグソーパズルみたいに
感情のハイウェイはさながら 狂気に向かっていくようだ
大多数の考えに属さない”濃い個性”聴いて?
って聴いてるとタフじゃない
お前はいいモノを持ってる
このカルマ(宿縁)…ただ俺のエネルギーを感じろ
じゃないと空っぽなヤツになってしまう
お前にはチャンスがありすぎる
どっちにしろどっちの観点も持ってないと…ヤバい!
誰かのことをうらやましがらなくていい
あふれるほどの才能があるオレは極端 どのラインがお前好み?
ロマンチックなゾンビたちに 雷鳴
ドア叩くと頭にいつも 詩的な太陽の光が 雲を突き破って点で射す
ロマンチックなゾンビたちに 雷鳴
ドア叩くと頭にいつも 詩的な太陽の光が 雲を突き破って点で射す