2021年 京大入試 英語大問2 総復習その4

37日目です。結構和訳変えちゃってます。Youtubeもよろしくお願いします。

1.サイトトランスレーション

And this explains   /, what would otherwise be inexplicable,
そしてこれは説明する/  それ以外では説明できないようなものを

the surprising ease /and passion  / with which men 
驚くほど簡単に /  そして情熱的に /人間が

wholly incompetent   / to appreciate/ the evidence/ for or against 
どうしようもない無能の / 理解する/ 証拠を/ 賛成か反対か 

natural selection /have adopted/ or “refuted” it. 
自然選択説に/ 受け入れる /あるいは反論する

Elementary ignorance/ of biology /has not prevented/ them 
全く知らないことで/ 生物学を/ できる      /彼らが

from pronouncing /very confidently /on this question/;
発言する/    とても自信げに / この問いについて

and biologists   /with scorn   /have asked /whether men would attack
そして生物学者は/軽蔑のまなざしで/言ってきた  /人が攻撃するのかどうか 

an astronomical hypothesis /with no better equipment.
天文学の仮説を/ 基礎知識抜きで

Why not?         
彼らはきっと攻撃するだろう

They  /feel    /themselves   /competent /to decide 
彼らは/思っている/ 自分たち自身が/有能であると/解決できるくらい

the question /from higher grounds.
その問いに/ より高度な知見から

Profoundly / convinced of the truth /of their general conception
深く/ 真実を確信しているので/彼らの一般的な考え

of the world,/ they conclude  / every hypothesis 
世界の  / 彼らは結論を下す /あらゆる仮説に

to be true or false, /according as / it chimes with,/ or clashes against,
真であるか偽であるか/次第で   /それが調和するか/ 対立するか

that conception.
その考えに

2.全文訳

そしてこれはそれ以外では説明できないような、理由を驚くほど簡単に、そして情熱的に説明している。その理由とは、自然選択説に賛成したり反対する根拠を理解できない無能が、受け入れたりあるいは反論するというものである。こういう人たちは生物学を全く知らないので、この問題について、とても自身げに意見を述べるのである。そして、生物学者たちは軽蔑の眼差しで、天文学の仮説を知識抜きで攻撃するだろうかと問い続けてきた。彼らならきっと攻撃するだろう。彼らは自分達自身がその問いに高度な知見から解決できるくらい有能であると思い込んでいる。世間で一般的な考えが真実であると深く信じてしまっているので、あらゆる仮説が自分の信じる考えに合うか合わないかで真偽を判別してしまう。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?