見出し画像

チャンスを追いかける。| Chase the chance

 年末が近づいてきましたので、まだチャンスを待っている方は「チャンスを追いかける」時期かもしれませんね。あと一か月!
 The end of the year is coming so if you are still waiting for the chance it may be time to "chase the chance" instead. One month to go! 

 パンデミックで、海外旅行に行けなくなったことがきかっけで、妹が毎週のように行っている、日本の登山をはじめるのもいいかもしれないと思った。自然に触れることは、脳にもいい影響を与えるだろう。

 The pandemic prevented us from traveling abroad, and I thought it might be a good idea to start mountaineering in Japan, like my younger sister does every week. Being in touch with nature will have a positive impact on my mind.

 そして妹に「私を山に連れてって!」とお願いし、今年の初夏に2つの山へ連れて行ってもらった。毎日ジムへ行っている効果があり、標準タイムで登山することができた。そして次の山のために、ジムでさらに足の筋肉を鍛え始めた。

 So, I asked my sister, "Take me to the mountains!" And she took me to two mountains in early summer this year. Thanks to the effect of going to the gym every day, I was able to climb the mountains in standard time. Then I started working on my leg muscles even more at the gym for the next mountain.

 しかし、その後まったく妹から登山のお誘いがなくなった。彼女は引き続き山登りをしているようだが。そして、夏の終わりに母から事実が告げられた。「あなたのこと、足手纏い」と妹が言っていたようだ。一瞬絶句したが、そりゃ20年の登山家と比べたら、そうだろう。それに、私は妹にお金を払っていない。やはり、お金を払ってプロに教えてもらうのがいいだろうと思い、すぐに登山教室のオリエンテーションをZoomで受講し、高尾山で行われる回の予約をした。それから、秋の登山用のウエアーと30Lのリュックを購入し、ついに、モンベル会員になった!

 However, after that, she did not invite me to go climbing at all. She continues to climb mountains, though. Then, at the end of the summer, the truth came out. My mother said, "She said you were a drag on her." I exclaimed for a moment, but that must be true, compared to a climber of 20 years. Besides, I didn't pay my sister. I thought it might be better to pay to have a professional teach me, so I immediately took the orientation for the mountain climbing class on Zoom and made a reservation for the session on Mt. Takao. Then I bought some autumn mountaineering clothes and a 30-liter rucksack, and finally, I became a Montbell member.

 登山教室まであと2日。添乗員から電話があった。「当日は天候が悪く寒そうなので、温かい飲み物もお持ちください」と言われた。はじめての登山教室が雨で寒いとなると、これからの登山が嫌いになってしまいそうだと思い、やむを得ず、電話で前日にキャンセルをした。

 「今日だったらよかったのにな‥‥。いや、行くなら今日ではないか?高尾山なら午後に着いても間に合うだろう」と、ふと思った。日課のオンライン英会話レッスン後、私はイエローの軽いリュックを背負い、急遽高尾山へ向かうことにした!

 Only two days to go until the mountaineering class. The attendant called me. She told me that the weather was going to be bad and it was going to be cold that day, so I should bring something warm to drink. I felt that if my first mountaineering class was wet and cold, I would dislike mountaineering, so I had no choice but to call and cancel the day before.
 It would be better if it was today... No. Why not today? if I go to Mt. Takao, I can make it in the afternoon. After my daily online English conversation class, I decided to pack my light yellow rucksack and head for Mt. Takao in a hurry!

 電車の中で登山路を調べた。人に連れて行ってもらうのも楽だが、知識も知恵も増えないだろう。だから自分で行くのはいいことだと思う。

 On the train, I looked up mountain trails. It's easy to have someone take me out, but it won't add to my knowledge and wisdom, so I think it's good to go on my own.

 高尾山に到着したら、ディズニーランドのような混雑で驚いた。なので、ロープウエイの往復チケットを買った。ロープウエイを降りたら、今度は復路の行列が見えた。私はメインルートから外れた、3号路に入った。

 When I arrived at Mt. Takao, I was surprised to find it as crowded as Disneyland. So I bought a return ticket for the ropeway. When I got off the ropeway, I could now see the queue for the return trip. I started climbing Path 3, off the main route.

 オレンジ色の枯葉のカーペットが敷かれた細い道を早足で歩く。久しぶりに履いたミドルカットの靴が嬉しそうだ。調子が良かったので、今度はカーペットの上を走ってみた。気分爽快だ。もし、登山教室だったら、森の中を走るなんて論外だっただろう。山頂までは少し急な坂があったが、40分くらいで頂上に着いた。3号路には、ほとんど人がいなかったのだが、頂上に着いたら、またディズニーランドのような混雑だった。私はおにぎりだけ食べて、すぐに下山を開始した。

 I walked fast along the narrow path carpeted with orange leaves. My mid-cut shoes, which I hadn't worn in a while, seemed to be happy. I was in good condition, so I tried running on the carpet. I felt refreshed. If it had been a mountaineering class, running in the forest would have been out of the question. There was a bit of a steep hill to get to the summit, but I made it to the top in about 40 minutes. There were hardly any people on Path 3, but when I reached the summit, it was crowded like Disneyland again. I only ate a rice ball and immediately started my descent.

 3号路が終わるあたりで、ロープウエイに乗る予定にしていたが、分岐点でおばさまたちの集団と出会った。「ロープウエイって、そちらのほうですか?」と訊くと、「そのまま降りたらどうですか?」と提案してくれた。これからおばさまたちも下るのならば、そんなに時間がかからないだろう。そして、65分で下山。日没前に下山できた。楽勝だ。 

 At the end of Path 3, I planned to take the ropeway, but at the junction, I met a group of elderly ladies and asked, "Is the ropeway that way?" And she suggested to me, "Why don't you go straight down?" If they were going down too, it wouldn't take too long. Finally, I was down the mountain in 65 minutes. I did it before sunset! Easy Peasy.

 私だけでなく、ひとりで登山をしている人と、何人もすれ違った。ひとりならば、もう足手纏いと言われることはないだろう。そしてまずは、自己ベスト更新を楽しんでいこうと思う。何はともあれ、登山のはじめの一歩をお供してくれた妹に感謝だ。

 I was not the only one, I passed some people who were climbing mountains alone. If I were alone, I would not be called a drag on someone anymore. And first of all, I'm going to enjoy beating my personal best. Anyway, thanks to my younger sister for helping me with the first steps of climbing mountains.

■編集後記

英会話の先生に「モンベル会員にどうしてならなかったの?」と質問され、「まだいいかな」と思っていましたと答えました。すると、「山登りにコミットできていなかったんだね。妹さんの愛のムチだね~」と言われました。与えた後、放任することが、相手の自発性を引き出すのでしょうね。(笑) 
Now I am a committed slash-mountain climber !

◎本日の英文は、Mediumのブログから音声で聴くことができます。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?