見出し画像

父から息子へ

*これは私の夫がfacebookで息子とのお別れを、親族や友達に向けてアナウンスしてくれた際の投稿です。私も何でもいいから、自分の言葉で表現してみようと思うきっかけをくれたポストです。何度も読み返し、日本語にしてみました。同じ境遇の中で辛い思いをしている誰かに、そっと寄り添えますように。


One month ago, my wife and I had our first experience as parents. However, it was not the experience we were looking forward to. It was an experience that is more common than we thought. We were dealt with hard choices that we had to decide at a time where the initial shock was still settling in. As new parents we took the best course of action so that we could see our child.
先月(2021年9月)、僕たち夫婦は初めて”親になる”ということを体験した。でものその体験は、楽しみに思い描いていたものとは大きく違っていた。思っていたよりもよくあることらしく、衝撃的なこの出来事を理解しようとしている間にも、難しい選択を迫られた。それでも、僕たちは親として最善の決断ができたと思う。

On September 18th at 3:55pm, Sachi gave birth to our son who was 4 months too early to take his first breath. It was one of the hardest choices to make but the circumstances were not in our favor in any way. As his father, I wanted to witness every moment of my son as much as I could and I had to be there for him. The nurses at Huntington Hospital were blessings from heaven because they turned this tragic experience into a memorable and cherishable moment with our son. They measured, weighed, capped his tiny head with a beanie his size and swaddled him just like a newborn would be.
9月18日午後3時55分、妻は息子を出産した。まだ妊娠月齢は4ヶ月を過ぎた頃で、呼吸すらもできない発達段階だった。厳しい状況の中での、本当に苦しい選択。息子のために、父親として全てを見届けようと決めた。看護師たちは、天からの恵みのように、こんな悲劇を大切な思い出深い瞬間へと変えてくれた。彼女たちは息子の体重を計り、小さな頭に帽子を被せ、彼の体を包んでくれた。まるで普通の新生児を扱うように。

They offered Sachi to hold him as new mothers do right after birth and the moment that father’s look forward to was right before my eyes. When it was my turn to hold him, I knew right at that moment that I was baby hogger and I didn’t want to let him go and I wanted to make sure I got a glimpse of him from every angle to engrain his image in my mind and heart forever. I counted all of his toes and fingers and his face was so recognizable even at that stage. He would have had my huge eyes and Sachi’s tiny mouth and round nose.
看護師は新米の母親たちがするように、息子を妻に抱かせ、そこには父親が待ち望んだ光景があった。そしてついに僕が息子を抱く時がきたその瞬間、すぐにこう思った。この赤ちゃんを独り占めして手放したくない。色々な角度から息子を見つめ、頭に、心に、焼き付けた。手足の指の数をかぞえ、そしてこんなに未熟でも、息子の顔ははっきりと分かった。僕に似た大きな目、妻に似た小さな口と丸い鼻。

When the nurse asked us if we had a name for him, we decided to give him a special name instead of the initial name we would have given our first son since he was a special boy.
看護師が息子に名前はつけたいかと尋ねてくれた時、僕たちは彼に特別な名前を送ることにした。それはもともと考えていた名前とは違う、特別な彼への特別な名前。

Akinobu Phaeton was the name we gave him which felt so right when we held him.
秋将(あきのぶ)フェイトン
彼を抱きながら、ぴったりな名前だと思った。

“Aki” in Japanese means Fall, which is our favorite season in Japan. Fall represents change and the vivid red, orange, and yellow colors of the maple leaves give a sense of warmth and comfort.
”秋”は日本の四季の一つで、僕たちの一番好きな季節。秋は変化の象徴で、鮮やかな赤やオレンジ、黄色い紅葉が、温かく心地よい気分にさせてくれる。

“Nobu” is the initial name we were going to give him but his little brother will be honoring this name and we plan to use the same kanji character to link their names as brothers.
”のぶ”は最初に考えていた名前の一部だけれど、もし弟が生まれたら、その子に兄弟として受け継いでもらうことにした。

“Phaeton” in Greek mythology is the son of the sun god, Helios, which represents radiance and brilliance. Phaeton rode a chariot through the heavens as will Aki but his chariot will be a 34’ Phaeton with a blown Ardun motor so he can haul the rest of us when we see him again.
”フェイトン”はギリシャ神話の太陽神ヘリオスの息子で、光や強い輝きを象徴している。フェイトンは戦車で天へ昇り、秋将も天へ昇っていく。でも秋将の戦車は、1934年の厳ついモーターを載せたフォード・フェイトンで、またいつか出会った時には、僕たちを乗せて連れていってくれるだろう。

My mind was going a million miles per hour thinking of all the moments I wanted with him as he grew up. All those afternoons in the garage showing him how to work on our car, all of the car shows with him on my shoulders, the morning canyon runs and picking up breakfast to butter up Sachi for taking him out too long and far, till the moment I share my first beer with him and talk about the girls that keep chasing him. I knew he would have been my best friend and that my friends would have been a big part of his life as well. He would have bridged the gap and language barrier between our families and I would be so proud of him for whoever he became.
僕の頭は100万マイルのスピードで、成長した息子との色々な瞬間を思い描いていた。午後になるとガレージで車の直し方を教えたり、彼を肩車して車のショーに行ったり、朝には峠をドライブし、遠くに行きすぎだと機嫌を損ねた妻へ朝食を買ってきたり。そして彼が初めてビールを飲める年齢になった頃には、どんな女の子とデートをしてるのかと話しながら一緒にビールを飲む。彼はきっと僕の大親友のようになっただろうし、僕の親しい友人たちも、彼にとって大きな存在になっただろう。離れた国に住み、言葉の違う家族たちの架け橋になり、彼がどんな人になろうと、とても誇りに思ったはずだ。

But I know that these moments are still to come and it’s taken me some time to accept that it may not be with Aki, but his spirit still lives with me. Knowing this has given me a new sense of hope, motivation and appreciation for everything that is present with me now. My love and respect I have for my wife is stronger than ever and it’s what helped us get through this experience together. Even at the hardest times when this was initially happening to us, we still had laughter and plenty of it for the things that will always be funny. Laughter is a reminder that there will always be something to be happy about.
でもきっと、こういう瞬間はいつかやってくるはずだ。でもそれは秋将と経験することは出来ないという事実を受け入れるまで、少し時間がかかった。それでも彼の魂は僕と一緒に生きている。こう思うことで、新しい希望や、意欲、そして周りのもの全てへの感謝の気持ちに気付くことができた。妻への愛情や敬意もより強く感じ、僕たちはこの出来事を一緒に乗り越えることが出来た。この悲報を最初に聞いた最も辛い瞬間でさえも、僕たちには冗談を言って笑い合うことができたし、それを思い出してまた笑うこともできる。笑いはいつでも、幸せだと思えることが近くにあることを思い出させてくれる。

We are so grateful to have my family that dropped everything that morning and rushed out to Pasadena to be with us. Even though they were not allowed to be in the hospital they stayed in the area for more than half the day just to be ready to console us throughout the day. I’ve always felt their unconditional love but at the hardest moment for Sachi and I, they went above and beyond and absorbed the emotional pain we both were trying to work through.
それから、家族には本当に感謝している。みんな全てを投げ出して、僕たちのために病院まで来てくれた。(感染予防のため)病院に入ることは出来ないにも関わらず、僕たちを慰めるために半日以上外で待っていてくれた。そんな家族からの無償の愛は、僕たちの悲しみを和らげてくれた。

Some of my closest friends that just found out about the pregnancy the week before, were given the unfortunate news shortly after. They gave me some of the best conversation and consolation and it really helped me open up about it. The more I opened up about it to the friends that knew, I realized that the tears I was shedding were no longer tears of sadness but because I was overwhelmed by the love and support you all gave us.
妊娠について知っていた親しい友人たちには、少し経ってから悲しい知らせを届けることになった。彼らと話しているうちに少しずつ元気付けられて、今回の出来事に対してもオープンな気持ちになれた。そうしていくうちに、悲しいという理由だけで涙を流しているわけではなく、みんなからの愛や励ましに感動して泣いている自分に気がついた。

The last part of our healing and the conclusion to this post is that we finally got Aki back home and in his new vessel. We always wanted to see the fall colors up near Mammoth Lakes and this was the perfect time to take the dogs and Aki to commemorate his homecoming and his spirit in nature.
ここからはこのポストの締めくくり、そして僕たちがこの出来事から回復していく最後の過程になる。
新しい”器”に入って、ようやく秋将が家に帰ってきた。僕たちはマンモスレイクで紅葉を見たいと常に話していて、時期もちょうど良かったので、犬たちも連れて小旅行をすることにした。秋将の帰宅、そして大自然へと還った彼の魂を記念に残すために。

Thank you to everyone that reached out to us and expressed your condolences, love and support.
We love you all and hope to be with you all soon so we can give you all big hugs.
I can’t wait to give you all good news!
Love from Aki, Sachi, T.J., Peko and Maru
僕たちに追悼や励ましの言葉をくれたみんな、本当にありがとう。みんなに会ってハグしたいよ。そしてまた嬉しいニュースを届けたいです!

愛を込めて。
秋将、さち、TJ、ペコ、マルより

画像2
画像3
画像4
画像5
画像6
画像7


いいなと思ったら応援しよう!