特性の英語名全部覚える日記[第5世代編]
おはようございます。リユルン(@riyulun)と申します
さて 今回も特性の英語名を勉強していきましょう
早速本編どうぞ
あ行
何故analyzeをそのまま用いないのか
「反対な」「反して」「へそ曲がりの」といった まさに あまのじゃくを表現するのに ぴったりな語
「いたずら者」という意味。
starじゃなくてster。
気をつけていないと間違えそう
[こころ]のニュアンスが消えました
か行
「詐欺師」「ペテン師」「偽物」などの意味
日本語とは ずいぶん意味合いが違って聞こえますね
「気力を奪う」「怖気づかせる」「落ち着きを妨げる」といった意味合いだそうで
[くだける]という部分をWeak(弱い)を使って表現
さ行
regenerateで「再生する(させる)」らしいです
Regeneraterではないという
調べていったら「不屈の精神と決断力」なんて訳が出てきましたが、
いかんせん飛躍した訳っぽさありますね
ハーベストフェスティバル(収穫祭)などで聞いた人も多そうなHavrest、
そのまま「収穫」を表す名詞・動詞です
ゆきかきもSnow Rashなのかな?
(筆者は まだ知らない)
このシリーズ久々にお目にかかるForce
「潜入者」を意味する語だそうで
不可解なのは「潜入する/させる」を意味する原型がinfiltrateなこと。
どうしてinfiltraterではないのか
justiceで「正義」らしいですからね
ちからをすいとる↓でも出てきたSap
(樹液、活力)に「ちびちび飲む人」を表すSipperでSap Sipper
ポケモンの技の英語名全部覚える日記[くさタイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/naebfdc914695
…日本語のそうしょくとはニュアンスが違う気が、
た行
1語に収まりました
この訳が出来た当時は まさかガラルのすがたのダルマモードが あぁなるとは思ってなかったでしょうね
ぜったいれいど↓(Sheer Cold)でも登場したSheer、
ポケモンの技の英語名全部覚える日記[こおりタイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/nd005f6e0cfb5
「本当の」という意味も 持ち合わせているので、[追加効果に頼らない本当の力]といったニュアンスが受け取れます
Barbで「棘」らしいです
ちょっとだけ変わります
「触れる」という動詞で解決
こんな時にも使える Boostって便利
な行
こんな時にも使える Boostって便利…デジャヴ?
のろわれ(る)ボディというニュアンスだと思っていたけれど、
のろわれ(ている)ボディ説?
は行
Peckだけだと つつくだったのに
ポケモンの技の英語名全部覚える日記[ひこうタイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/nfe7da706273e
原型rattleは「ガタガタ鳴る」等の意味だそうで
ブルブル震える系のびびりなんでしょうかね
冬のコートなどを意味する語だそうで
ま行
まけんきに通ずる「反抗的な」「挑戦的な」といったニュアンスを持ちます
ミラーコートは そのままMirror Coatだったのに
ポケモンの技の英語名全部覚える日記[エスパータイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/n734ff651deab
こちらも1語に収まるパターン
Miracle Skin、奇跡の肌だとしっくり来なさそう(そもそもMiracleは名詞)
このまま「むら気な」という単語があるそうで
や行
「敗北主義者」なんて意味
そんな語があるのか…
ら行
わ行
「すり」らしいです
――――――――
ここまでご覧いただき、ありがとうございました
参考になった方は右下(💻なら左下)の❤をタップしていただけると嬉しいです