見出し画像

特性の英語名全部覚える日記[第5世代編]


 おはようございます。リユルン(@riyulun)と申します


 さて 今回も特性の英語名を勉強していきましょう

 早速本編どうぞ


あ行

 何故analyzeをそのまま用いないのか


 「反対な」「反して」「へそ曲がりの」といった まさに あまのじゃくを表現するのに ぴったりな語


 「いたずら者」という意味。

 starじゃなくてster
気をつけていないと間違えそう


 [こころ]のニュアンスが消えました




か行

 「詐欺師」「ペテン師」「偽物」などの意味

 日本語とは ずいぶん意味合いが違って聞こえますね


 「気力を奪う」「怖気づかせる」「落ち着きを妨げる」といった意味合いだそうで



 [くだける]という部分をWeak(弱い)を使って表現


さ行

 regenerateで「再生する(させる)」らしいです

 Regeneraterではないという


 調べていったら「不屈の精神と決断力」なんて訳が出てきましたが、
いかんせん飛躍した訳っぽさありますね


 ハーベストフェスティバル(収穫祭)などで聞いた人も多そうなHavrest、
そのまま「収穫」を表す名詞・動詞です





 ゆきかきもSnow Rashなのかな?
(筆者は まだ知らない)


 このシリーズ久々にお目にかかるForce



 「潜入者」を意味する語だそうで

 不可解なのは「潜入する/させる」を意味する原型がinfiltrateなこと。
 どうしてinfiltraterではないのか


 justiceで「正義」らしいですからね


 ちからをすいとる↓でも出てきたSap
(樹液、活力)に「ちびちび飲む人」を表すSipperでSap Sipper

 ポケモンの技の英語名全部覚える日記[くさタイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/naebfdc914695

 …日本語のそうしょくとはニュアンスが違う気が、


た行

 1語に収まりました


 この訳が出来た当時は まさかガラルのすがたのダルマモードが あぁなるとは思ってなかったでしょうね


 ぜったいれいど↓(Sheer Cold)でも登場したSheer、
 ポケモンの技の英語名全部覚える日記[こおりタイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/nd005f6e0cfb5

 「本当の」という意味も 持ち合わせているので、[追加効果に頼らない本当の力]といったニュアンスが受け取れます


 Barbで「棘」らしいです


 ちょっとだけ変わります




 「触れる」という動詞で解決


 こんな時にも使える Boostって便利


な行

 こんな時にも使える Boostって便利…デジャヴ?


 のろわれ(る)ボディというニュアンスだと思っていたけれど、
 のろわれ(ている)ボディ説?


は行

 Peckだけだと つつくだったのに

 ポケモンの技の英語名全部覚える日記[ひこうタイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/nfe7da706273e


 原型rattleは「ガタガタ鳴る」等の意味だそうで

 ブルブル震える系のびびりなんでしょうかね






 冬のコートなどを意味する語だそうで


ま行

 まけんきに通ずる「反抗的な」「挑戦的な」といったニュアンスを持ちます


 ミラーコートは そのままMirror Coatだったのに

 ポケモンの技の英語名全部覚える日記[エスパータイプ編]|リユルン @riyulun #note https://note.com/riyulun_8win/n/n734ff651deab



 こちらも1語に収まるパターン




 Miracle Skin、奇跡の肌だとしっくり来なさそう(そもそもMiracleは名詞)


 このまま「むら気な」という単語があるそうで


や行

 「敗北主義者」なんて意味

 そんな語があるのか…


ら行



わ行

 「すり」らしいです


――――――――

 ここまでご覧いただき、ありがとうございました

 参考になった方は右下(💻なら左下)の❤をタップしていただけると嬉しいです


 関連記事→ 第3世代前編 後編 第4世代編 第6世代編 第7世代編 第8世代編

いいなと思ったら応援しよう!