トレーナーの肩書きの英語名全部見ていく日記Part1
ニャオ―ハ―! リユルン(@riyulun)です
英語名シリーズ、今回からはトレーナーの肩書き編となります
※肩書きが変更されている場合には
基本的に最新のものを適用しています
前置きが長いのもあれなんで、早速本編どうぞ
フェローチェのコードネームと同じ名前に
初代はポケモン自体がモンスター要素強めでしたからね…
(それにしてもニュアンスの違いは否めない)
どちらもSwimmerとして まとめてしまうのは 日本語には無い感覚
「不法目的侵入者」「侵入盗犯」を意味します
道具の くろおび と同じでややこしくないのかな…
チャネリングのそれです
PIとはPrivate Investigatorの略で「探偵」を
意味するらしい
外観 似てなくもないが、大幅すぎる変更なのでは…?
エスパー(タイプ)もPsychicだし、
サイコキネシスもPsychicだし、
サイキッカーもPsychicだし
もちろん海外には 四天王なんて概念は無かったので
意味は「無作法者」「乱暴者」らしいです
いいですね Youngster…
希望がある感じで…
ガラルでは 女性の つりびとが登場したので、manを使えなくなりましたね
正直Rockerの方が 何やってる人か分かりやすい
こちらも日本語の方が分かりにくいような
セーラーって単語は女性感あるけれど、こうやって使われることも
「少女」などの意味です
「(野獣などの)○○使い」を表す語だそうです
ハイキングのhike
説明が難しいのですが、Nerdで「知的ではあるが一途な専門家」「勉強が好きすぎる者」などのニュアンスらしいです
「低階級の労働者」といった意味を持つGruntで したっぱを表現、
「管理」「運営」「統治」などを意味するAdminで かんぶを表現してますね
(よく「中間」の意味で使われる この語ですが、)「巫女」、「霊媒」を表すみたいです
塾の場合もschoolで表せるみたいです
ポケモンファン(雑誌)の略称と被る
passerbyは 「通りすがりの人」を表すようです
Psychicは被ったのに こちらは別に かえんほうしゃと被らない
(かえんほうしゃはFlamethrower)
そのまま「双子」を表します
「賢人」を意味します
Maikoとかじゃあダメだったのか…?
――――――――
さて、今回の記事は以上となります。
参考になっていれば ❤をタップしていただけると嬉しいです
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?