見出し画像

ポケモンの英語名全部覚える日記[第3世代後編]



 おはようございます。リユルンと申します。

 ポケモン英語名企画の第3世代編もいよいよ最後になりました…

 それでは早速本編、ヤジロン・ネンドールから参ります



 ヤジロン・ネンドール

 Balance+toyでBaltoyかな

 Clayは「粘土」。つまり ネンドール直訳


 リリーラ・ユレイドル

 Lily(ユリ)ベースの2匹

 Cradleで「ゆりかご」らしいけど …ゆりかご?


 アノプス・アーマルド

 rithの部分は一体(日本語でのプスも謎だけど)


 ヒンバス・ミロカロス

 「弱い」を意味するFeebleなんて言葉があるようで

 Miloticのticの部分はaquatic(水生の)らしい


 ポワルン

 forecast(天気予報)に フォルムチェンジのformでCastform


 カクレオン

 ほぼ日本語と同じパティーン


 カゲボウズ・ジュペッタ

 puppet、marionetteと「操り人形」を表す2語

 日本語だと[操り]の部分には触れられることないけれど


 トロピウス

 3世代以前は日本語と同じポケモンが多い

 Tropiusも その1匹


 アブソル

 Absolutely(絶対的に)から とっていることがよく分かる


 ソーナノ・ソーナンス

 why not?(もちろん!)をもじったWynaut、

 そして ポケモン☆サンデーでも触れられてたWobbuffetは、
Wobble(ふらふらする)+buffet(打撃)で組み立てられてる


 タマザラシ・トドグラー・トドゼルガ

 Sphere(球)+seal(アザラシ)でSpheal、

 Sea lionで「アシカ」、そのlionをleo(しし座)に変更するとSealeoになると

 Walrusで「セイウチ」、

 そう タマザラシ・トドグラーはどちらかと言ったらアシカで、
 トドゼルガはセイウチなんですよねぇ

 (それが詳しく解説されている動画↓ https://youtu.be/FJPcLTPcsCI )


 パールル・ハンテール・サクラビス

 Clamで「2枚貝」、perlはpearlじゃないので注意

 思ってたよりゴツい名前だったGorebyss、Goredには「赤くなる」って意味があるらしいけどピンクでは…?
(こういうの多いな)


 ジーランス

 レリックバッジのRelic(遺物)にcoelacanth(シーラカンス)でRelicanth

 正直 シーラカンスが そのままシーラカンスじゃなかったことの方がびっくり


 ラブカス

 loveのようでloveじゃない

 ただしdiscはそのままdisc


 タツベイ・コモルー・ボーマンダ

 Baby+dragonでBagon、
 Shell+dragonでShelgon、

 Salamandarから派生したSalamence、
6文字目はeなのは注意点やね


 ダンバル・メタング・メタグロス

 業界用語っぽいBeldum


 レジロック・レジアイス・レジスチル

 レジ系は分かりやすくていいね


 ラティアス・ラティオス

 映画の主役なんでね。日本語名と同じパティーン


 カイオーガ・グラードン・レックウザ

 キョグレ(発音はカイオーガそのもの)

 そしてクセあるスペルのRayquaza


 ジラーチ

 実はロシア語で「願う」って意味の単語だそうで


 デオキシス

 名前にXYがあるのいいよね(ORASが第6世代だったのはまさか…?)



 これにて 第3世代編も終了となります。
お疲れさまでした―

 いよいよ残す世代は2つ、英語ポケモンマスターへの道も近づいてきた気がします

 (第8世代→ 前編 後編 第7世代→ 前編 後編 第6世代→前編 後編 第5世代→ 前編 中編 後編 第4世代→ 前編 後編 第3世代 前編 中編 第2世代→ 前編 後編 第1世代→ 前編 中編 後編)

 あ、宜しければスキをいただけると嬉しいです


 画像引用元:ポケモンだいすきクラブ ポケモンずかん https://zukan.pokemon.co.jp/

 (筆者のTwitter↓ https://twitter.com/riyulun?s=09 )

いいなと思ったら応援しよう!