今を輝くゴールデンメンバーの集い?!伝説のガールズグループ!IZ*ONEの"La Vie en Rose"から学ぶ日常表現!
こんばんは!韓国大好きケグリと申します^^
前回は소유(SoYou of SISTAR), 정기고(JunggiGo)の
"썸(Some)"から日常で使えるフレーズを紹介していきましたが
今回はメンバー一人一人が大活躍のグループがいまして…
今を輝くゴールデンメンバーの集い?!伝説のガールズグループ!
IZ*ONEの"La Vie en Rose"から日常会話でよく使える韓国語表現を
紹介していきます!!
MVはこちらです!
今見たらメンバーが大変なことになってますよね(笑)一人一人今を輝くスーパースターとして活躍されているということで改めてみるとゴールデンメンバーだったんだなと思わされますね。そして曲もフェミニンな感じで上品で耳にも残りやすくてシンプルに名曲ですよね。こちらも私が学生時代かなりの人気で相当耳にした記憶があります。
そしてのヒトミのパートで
끌리면 이끌려 Na na now
(っくrりみょん いっくrりょ Na na now)
という風に歌う部分があるんですけど、意味としては
”惹かれたら導かれる”という風に訳せます!
その中で今回ピックアップするのは”끌리다”(っくrりだ)
です!!意味としては"惹かれる・心惹かれる”という意味を
表します。
なので
이 작품에 자꾸 끌리는데 살까 말까 고민되네…
(い ちゃっぷめ ちゃっく っくrりぬんで さrっか まrっか こみんでね…)
この作品にずっと惹かれるんだけど買うかどうかもよいどころだな…
こんな感じで使えます!
そしてこの曲振り付けもめっちゃ良いんですよね!!
フォーメーションも多様で綺麗な振り付けですよね。
舞台映えするダンスというか、、、本当にポテンシャルの高い
アイドルグループだなと感じます。
今はそれぞれの道で活躍されてますがいつか同窓会みたいな感じで
集まっている姿もみたいなと思っちゃいますよね!
他の曲も名曲だらけなのでぜひ聴いて見てください^^
最後まで読んでいただきありがとうございます!
では次回の記事でお会いしましょう!!