"Es-tu prêt?" 二人のママン L'Éternité (59)




少し大人になって
少年ではなくなった「僕」
ママンのおさがり形見のボーダーを着ている肩と腕

そして背中

もう一人のママンが僕を呼ぶ

「出かける準備はできた?」






"HE" is not A BOY anymore,
Not an Adult, Almost there? NO!

When he was not a boy, not an adult yet kind of age, he was always wearing his maman's hand-me-downs…like Ouessant WE THREE bought in St. Malo!

Memento from his Maman

His shoulder
His arms
… in his maman's Ouessant

Another Maman called him
His Back in Ouessant

"Are you ready?"

They are on the way to Maman's grave

-

"IL" n'est plus UN GARÇON, pas un adulte, presque là ? NON!


Quand il n'était pas un garçon, pas encore un adulte, il portait toujours les vêtements de sa maman… comme Ouessant NOUS TROIS achetés à Saint-Malo !


Mémoire


Son épaule
Ses bras
… dans le Ouessant de sa maman


Une autre maman l'appelait

Son dos à Ouessant
"Es-tu prêt?"


Ils sont en route vers la tombe de maman



-


Elle est retrouvée.
Quoi ? L’éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.


「ごらん 海に溶けてゆく永遠だよ」(フランス語で)

ティモシーは
その夕日を「あの海(夕日が沈む別の海!ブリュターニュは北!)」

本物の海 ほんとの青
あの島に行こう!

って、、、


やっぱり
永遠に会うことのない父と子の一日

あの会話を思い出す


みつかった
何が?永遠
海と太陽が一緒になる道
relaxmax 訳


「また見つかった?」


Elle est retrouvée.
Quoi ? L’éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.


"Regardez, c'est L'Éternité.
L'Éternité fondante… Le SOLEIL !"
「ごらん 海に溶けてゆく永遠だよ」
(あのバンドデシネでは、、、おじいちゃんの台詞)


The Setting Sun
The island Timothée heard 
The Sea (different one , not in Brittany)

"Let's go to "THE REAL SEA"!"
"? :)"

"The REAL BLUE"
"THE TRUE BLUE ISLAND!!"

"Oui!:)"

As they never thought,
The father and son
never
meet again.

This was VERY FIRST and LAST one.

The Day 
They shared the SUN
With Eternity


Conversations 
Words and SUN
Silence 
Waves 
Lights 
Melt into the SEA…


Elle est retrouvée.
Quoi ? L’éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.

"Regardez, c'est L'Éternité.
L'Éternité fondante… Le SOLEIL !"

Le Soleil Couchant
L'île qui'l (Timothée) a entendu 
La Mer (différente, pas en Bretagne)


"Allons à "LA VRAIE MER"!"
"? :)"


"Le VRAI BLEU""
LA VRAIE ÎLE BLEUE !!"

"Oui:)!"

Comme ils ne l'auraient jamais pensé, le père et le fils
ne se reverront plus jamais.

C’était le TOUT
PREMIER et DERNIER.


Le jour où ils ont partagé le SOLEIL avec l'éternité


Les conversations
Les Mots et Le SOLEIL
Silence
Les vagues
Les lumières Fondent dans la MER…




彼は一人で決めた
子供として決めた

永遠に さようならパパ 


-

He decided by himself
He is not adult

Bye Bye Papa, forever
au revoir, papa

-


II a décidé tout seul
Il n'est pas adulte
Bye Bye Papa, pour toujours
au revoir, papa


au revoir éternel

彼は見たことがなかった映画の話を
会うことのない父に聞いた

永遠に溶けてゆく夕日の映画

(子供としての「僕」 
彼は知らなかった映画の話)


The eternal boy heard
The story
of
the movie he's never seen.

The story of Papa!
My movie star Papa!
(He never see his papa again)

The setting sun melts into the SEA.
That's what we call…L'Éternité.

The boy didn't know what was L'Éternité till he recalled "THE DAY"

He remembers "THE DAY"
The light… that's what my movie star Papa called L'Éternité! :)

He didn't know at all!
The Movie, the director, … and THE SEA! (Where?)

The eternal boy "I" used to be:)
Me as "his son"

Movie star Papa
and
his son 


L'éternel garçon
a entendu L'histoire de le film qu'il n'a jamais vu.

L'histoire de Papa !
Mon papa star de cinéma!
(Il n'a plus jamais revu son papa)

Le soleil couchant se fond dans la MER. C'est ce qu'on appelle… L'Éternité

Le garçon ne savait pas ce qu'était L'Éternité jusqu'à ce qu'il se souvienne de "LE JOUR".

Il se souvient de "LE JOUR".
La lumière… c'est comme ça que papa, ma star de cinéma, appelait L'Éternité ! :)

Il ne savait pas du tout !
Le Film, le réalisateur, … et LA MER ! (Où?)

L'éternel garçon "je" était :)Moi en tant que "son fils"

La star de cinéma Papa
et
son fils.



-

もう亡くなった監督?(子供としての「僕」は言う)

「そう
永遠に溶けてゆく夕日だよ」

「海に溶けてゆく永遠?」



Elle est retrouvée.
Quoi ? L'éternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.


「ごらん 海に溶けてゆく永遠だよ」(フランス語で)


-

"The director has gone?"
"Oui"

"Where?"
"EIEN"

"What? "EIEN" "

"L'Éternité"

"…so he met his sun and gone?"
"With LE SOLEIL"


The eternal boy as Movie star Papa's son said…
"The director is dead?"

"Look, 
That's L'Éternité.

Melting Eternity…The SUN!"


"The setting sun
melts into the SEA?"




"Le réalisateur est parti ?"
"Oui"

"Où?" 
"EIEN"(永遠)

"Quoi? "EIEN"?"
"L'Éternité"

"... alors il a rencontré son soleil et est parti ?"
"Avec le soleil"

Le garçon éternel
comme disait le fils de la star de cinéma Papa…
"Le réalisateur est mort ?"

"Regardez, c'est L'Éternité.
L'Éternité fondante… Le SOLEIL !"

"Fusion dans le mer?"
"Le soleil couchant se fond dans la MER ?"



Elle est retrouvée.
Quoi ? L'éternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.



「ごらん 海に溶けてゆく永遠だよ」(フランス語で)


https://note.com/relaxmax/n/n579ab5b13591


(できれば年内に フランス語で仕上げたいなー!^_^
1月に日本語では書き上げた!)


いいなと思ったら応援しよう!

relaxmax  -P H O T O G R A P H E R-
サポートしてね! FEED ME! READ ME! please😘