見出し画像

[歌の翻訳] サクラカノン - BURNOUT SYNDROMES

言語は: 日本語 → English & Bahasa Indonesia
間違えていたら訂正お願いしますね (´◡`)

アーティスト:BURNOUT SYNDROMES
EP/シングル/アルバム:FLY HIGH!!
発表年:2016
English Title:Sakura Kanon (or Sakura Canon)
-❀-
いい曲です〜 みんな聴いてほしい❗

先刻のカノンが今も耳に痼びり付いている
The canon from that day still lingers in my ears.
Kanon pada hari itu masih saja berdengung dalam telinga ku.

音色に紛れて微かに聞こえた君の嗚咽も
As well as your faintly audible sobs amidst the melody.
Serta isak tangis mu itu pun yang samar-samar terdengar di tengah-tengah melodi.

教室には笑顔と 黒板埋める言葉の数々
Inside the classroom are smiling faces, and numerous words filling the blackboard.
Di dalam ruangan kelas, adalah wajah-wajah tersenyum dan sebuah papan tulis yang penuh diisi dengan kata-kata.

寂しさを誤魔化した 変な顔のフォトグラフ
A photograph of a weird face trying to disguise loneliness.
Fotograf muka aneh yang mencoba menutupi kesepiannya.

右手の卒業証書は 夢への片道チケットで
The diploma I hold in my right hand, is a one-way ticket to my dreams.
Diploma di tangan kanan ku ini, adalah sebuah tiket satu-arah menuju mimpi-mimpi ku.

別れ告げる紙テープ
A paper tape of partings.
Sebuah pita kertas yang menyatakan perpisahan.

桜吹雪の帰り路を君と行く
I walk together with you on the road home from a cherry blossom snowstorm.
Aku berjalan pulang bersamamu dari sebuah badai salju bunga sakura.

合わない歩幅を狭めて合わせて
Narrowing our pace so that we would match,
Persempit langkah kaki supaya seragam,

せめて今日だけ同じ速度で
so we could at least walk with the same speed, today.
setidaknya agar hari ini kita dapat berjalan dengan kecepatan yang sama.

「涙 零しても良いのよ こんな日くらい素直に」
“It's okay to shed tears - be honest, on a day like this.”
“Biarkanlah air mata keluar - pada hari yang seperti ini, jujur saja.”

君の声 遥か先を行くようで ひとり立ち止まる
Your voice drifted far ahead, and I halt, alone.
Suara mu semakin menjauh di depan, dan ku berhenti sendirian.

机に彫られた誰にも読めない誰かの頭文字
Carved into the desk, someone's initials that no one can read.
Terukir di meja; inisial nama seseorang yang tidak bisa dibaca oleh siapa pun.

靴音 感情のまま響く廊下のリノリウム
The sound of shoes echo with emotion just as ever through the linoleum hallways.
Suara ketukan sepatu bergema sepanjang koridor linoleum, sampai saat ini pun penuh dengan emosi.

ふたり 想い出を語り合う その美しさを競うように
Together talking about our memories, as if competing for beauty about them.
Berduaan membicarakan tentang kenang-kenangan, seakan-akan berlomba-lomba akan keindahan kenangan-kenangan tersebut.

明日には此処は故郷
Tomorrow this place will become my hometown.
Besok tempat ini akan berubah menjadi kampung halaman ku.

桜吹雪の帰り路を君と行く
I walk together with you on the road home from a cherry blossom snowstorm.
Aku berjalan pulang bersamamu dari sebuah badai salju bunga sakura.

空に伸ばす手を花が擦り抜ける
As flowers brush through my hand which reaches out to the sky,
Dengannya bunga-bunga berdaratan di tangan ku yang menggapai arah langit,

別れの言葉 浮かんでは消えた
the words of farewell float up and disappear.
kata-kata perpisahan mengambang dan menghilang.

「去らば 蒼い日々よ エンドロールには君の名前を」
"If you leave, the days will be blue, and your name to be in the end credits."
“Jika kamu pergi, hari-hari menjadi biru. Nama mu akan tertulis di kredit akhir film.”

似合わない詩は喉元で解れ 溜息に変わった
The unbefitting poem dissolved in my throat and turned into a sigh.
Puisi yang kurang pantas itu larut di tenggorokan ku dan beralih menjadi desahan.

桜吹雪の別れ路で君は言う
At the parting of the cherry blossom-strewn road, you said;
Di perpisahan jalan bunga sakura yang bertaburan, kamu mengucap;

「またね」って笑顔で 友達のままで
"See you again" with a laughing face, being friends as ever,
"Sampai jumpa lagi" dengan ekspresi tertawa, sama halnya teman,

まるで明日も逢えるかのように
as if we were going to see each other again tomorrow.
seakan kita akan bertemu lagi besok.

「さよなら どうか元気で 二度と逢うことはないでしょうけど」
"Goodbye, please be well - although it doesn't seem like we're going meet for a second time."
“Selamat jalan, selalu sehat ya - walaupun kita tidak akan bertemu untuk kedua kalinya, sepertinya.”

君の跫がそう言っているようで
Is what your bow seems to actually be saying.
..yang sebenarnya dikatakan oleh bungkukkan mu itu lah.

僕は振り返る
and so I turn around and look back.
dengan itu, ku melihat ke belakang.

何度も振り返る
I look back again and again.
Aku melihat ke belakang seberapa kali lagi.

夕暮れ 蒼く染めゆく星空 淡く瞬くその光は
At dusk, the starry sky turns blue, and that twinkling faintly light,
Waktu senja; langit bersinar berubah menjadi biru, serta cahaya yang berkelap-kelip dengan samar itu,

何光年の闇を越え 地球にたった今 辿り着いた光
A light which had just reached the earth after crossing light years of darkness.
Adalah cahaya yang baru saja mencapai bumi setelah melintasi kegelapan selama bertahun-tahun.

今なら言える「愛している」も 舞い散る初恋の花弁も
The words of "I love you” I can now say, and the falling petals of my first love,
Kata-kata “Aku mencintaimu” yang dapat ku katakan sekarang, dan juga kelopak-kelopak bunga yang berjatuhan sewaktu cinta pertama ku,

今日 僕の旅路に降り注ぐ 掛け替え無き蒼い光
Today, an irreplaceable blue light falls upon my journey.
Sekarang, cahaya biru yang tak tergantikan menyinari perjalananku hari ini.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?