恋愛 英語クラスの物語#65: 「あなたには関係の無いこと(よ)!」
今回は「あなたには関係の無いこと(よ)!」を英語で表現したらどうなるかについて取り上げたいと思います。
今回の一発表現では
That's not your business.
で、如何でしょうか? というかこの表現前回の恋愛 英語クラスの物語#64: 「それでがどうした(の)?/ それで?」で出てきました。
この 「business」は
〔真剣に取り組むべき〕課題、仕事 =「関心を持つべき事柄」
という意味で使われています。
従い
None of your business.
Mind your own business.
と言う、言い方も成り立ちます。結構映画の中で聞く表現ですね。
今回の使い方: シーン 社内恋愛中の年下の彼氏と彼女の会話
年下の彼氏: ねー ねー 最近仕事の同僚と話してばかりいるけど、何を話しているの?
彼女: 彼女: Mind your own business.
(あなたには、関係ないわよ)
と言うのは、年下の子供っぽ過ぎる彼氏の扱いに困った彼女は、同僚にどうするべきか意見を聞いていたのでした...
なお、女性同士で話しているのに、ナンパ師がやってきて「何話してんの?」と聞かれたときに
None of your business. / Mind your own business.
と、言うと効果があるでしょう。
_*_*_前回の参考:That's not your business.
恋愛 英語クラスの物語#64: 「それでがどうした(の)?/ それで?」
https://note.com/plot47/n/n5e51da8bbc2b
_*_*_
いいなと思ったら応援しよう!
