見出し画像

Harvard Thesis on Comfort Women Foretells the Decline of ‘Anti-Japan Tribalism’

ハーバード大学の慰安婦論文は「反日種族主義」斜陽の予兆である

元サイト               https://japan-forward.com/bookmark-harvard-thesis-on-comfort-women-fortells-the-decline-of-anti-japan-tribalism/


Forced recruitment? Sexual slavery? The relationship between comfort women and comfort station owners in the Japanese colonial period must be viewed as “indentured servitude contracts.” 

(1st of 2 parts)

強制徴用?性奴隷?日本統治時代の慰安婦と慰安所オーナーの関係は「年季奉公」であったことは間違いない。

by Lee Wooyoun    (March 6, 2021)


For about three weeks since January 28, South Korean media has been most fervently covering the news on Professor J. Mark Ramseyer’s paper on ‘comfort women’ of the Japanese military, titled “Contracting for Sex in the Pacific War,” published in International Review of Law and Economics. As the media poured out reports on Professor Ramseyer, claiming that he argued ‘comfort women are prostitutes,’ Korean society became thoroughly outraged.

1月28日から約3週間、韓国のメディアは、J・マーク・ラムザイヤー教授がInternational Review of Law and Economicsに発表した日本軍の「慰安婦」に関する論文「Contracting for Sex in the Pacific War」についてのニュースを最も熱心に取り上げていた。ラムザイヤー教授が「慰安婦は売春婦である」と主張したとメディアが報道すると、韓国社会は猛烈に怒り狂った。

For example, MBC TV did not hesitate to cite some Koreans’ angry responses to the news, which involved racist attacks on Professor Ramseyer, who was called a “white Japanese.” He was labeled a “pro-Japanese collaborator,” a “sellout for Mitsubishi, a corporate war criminal of Japan.” This type of reporting precisely reflects the saying ‘If you can’t refute the message, kill the messenger.’ A ludicrous situation has been produced yet again, where a whirlpool of anti-Japanese tribalism is swallowing up the whole issue.

例えばMBCテレビは、このニュースに対する韓国人たちの怒りをどんどん取り上げた。その中には「白い日本人」という、ラムザイヤー教授に対する人種差別的な攻撃が含まれていた。ラムザイヤー教授は「親日の共謀者」「日本の戦犯企業である三菱に寝返った裏切り者」というレッテルを貼られた。このような報道は、まさに「メッセージに反論できなければ、メッセンジャーを殺せ」という格言(韓国の政治的格言)そのものだ。反日種族主義という渦が問題全体を飲み込んでしまうという馬鹿げた状況に、韓国は再び陥っているのだ。

I’m certain that Korean journalists did not even actually read Ramseyer’s paper, or if they did, they did not understand the point. The former is more likely. Initial reports on this issue by various media showed almost no difference whatsoever. This is because all media copy and paste reports by Yonhap News Agency. It isn’t too surprising, since this is the norm in South Korean journalism. Maybe I’m being foolish, expecting these people to actually read the paper themselves.

私は、韓国のジャーナリストたちはラムザイヤー博士の論文を実際は読んでいないか、もし読んでいたとしても要点を理解していないことは確かだと思う。恐らく前者の可能性が高い。この問題に関する各メディアの論調は、最初の報道からほとんど何も変わっていない。それは、どのメディアも聯合ニュースの報道をコピー&ペーストしているからだ。韓国のジャーナリズムではこれが当たり前なので、さほど驚くことではない。彼らが実際に自分で紙面を読むことを期待している私が愚かなのかもしれない。

Academic articles have an abstract and three to five keywords at the beginning. In Professor Ramseyer’s article, the keywords are “Prostitution” and “Indentured servitude.” In the economic history of Japan, it is well-known that female employees who worked at inns and restaurants during the Edo period were indentured servants. They received a large sum of money in advance, an amount that they couldn’t dream of in ordinary circumstances, and in exchange, they worked for several years at their job.

学術論文の冒頭部分にはアブストラクト(概要)と3~5個のキーワードが書かれている。ラムザイヤー教授の論文ではそのキーワードが 「Prostitution (売春)」と 「Indentured servitude(年季契約労働)」である。日本の経済史では、江戸時代に旅館や料理屋で働いていた女性従業員(*)が年季奉公人であったことはよく知られている。彼女たちは、通常では手に入らないような大金を前金として受け取り、数年間仕事に従事した。

[*恐らく花街や色街に奉公した女子を指していると思われる]

In the economic history of the world, indentured laborers were workers who immigrated to the United States from Europe in the 18th and 19th centuries. Travel required them to pay for passage and food, which was too costly for poor European workers. Accordingly, employers in the United States paid for their travel expenses, and when the laborers arrived in the States, they worked for their employers for about seven years on average.

世界の経済史において年季奉公人と言うと、18世紀から19世紀にかけてヨーロッパからアメリカに移住してきた労働者のことを指す。ヨーロッパの貧しい労働者にとって、これは旅費や食費がかかりすぎたため、アメリカの雇用主が旅費を負担し、アメリカに到着してから平均7年ほど働いた。

What Professor Ramseyer identified as contracts of indentured servitude was the contract between brothel owners and prostitutes before the Asian-Pacific War and that between ‘comfort station’ owners and ‘comfort women’ during the war. Before their work (sexual services) began, brothel owners provided large sums of money to prostitutes and comfort women in the name of ‘Maegarikin (upfront),’ and the women would pay them off over the years. The money that women earned from their customers, namely the sales, was split between the owner and the women in a certain ratio, and the women used a portion of this money to pay off the upfront they received in advance.

ラムザイヤー教授が慰安婦を年季奉公の契約としたのは、アジア太平洋戦争前の売春宿の主人と娼婦の間の契約と、戦争中の「慰安所」の主人と「慰安婦」の間の契約が同一であると結論づけたからだ。売春宿の主人は、仕事(性的サービス)が始まる前に、売春婦や慰安婦に「前金」という名目で大金を提供し、女性たちはそれを何年もかけて返済した。女たちが客から得たお金、すなわち売上は、オーナーと女たちで一定の割合で分け合い、女たちはその一部を前金の返済に充てていた。

As in all good articles, Professor Ramseyer’s idea in his paper is simple. He first asks, ‘Why do contracts regarding prostitutes and comfort women take this particular form?’ Ordinary laborers work first and get paid later in the form of daily, weekly, or monthly wages. So why is it that prostitutes and comfort women entered into a different type of contract, which addressed things such as the contract period exceeding several years, wage advances, and the split ratio of sales?

優れた論文の例に漏れず、ラムザイヤー教授の論文の考察はシンプルだ。普通の労働者は、先に働いて後から日給、週給、月給などの形で支払われる。だが、売春婦や慰安婦は、契約期間が数年以上であることや、賃金の前払い、売上の分割比率など、なぜ違う形の契約を結んでいるのか?

The answer is also simple. A woman who gets a job offer in this particular industry faces a problem. She worries that working in prostitution will be fatal to her reputation. So in order to compensate for it, the brothel owner offers her very favorable conditions. But she cannot be sure if he will keep that promise. How do you solve this problem? The brothel owner pays her a large amount of money in advance. This is a ‘Maegarikin.’

その答えも単純明快である。この業界で仕事の依頼を受けた女性は、ある問題に直面する。彼女は、売春宿で働くことが自分の評判を落とすのではと心配している。だから、それを補うために、売春宿のオーナーは彼女に非常に有利な条件を提示する。しかし、彼がその約束を守るかどうか、彼女は確信が持てない。この問題をどのように解決するのか? 売春宿の主人は、彼女に多額の前金を支払うのだ。これが「前借り金」である。

The brothel owner also faces a problem. The particular nature of this industry makes it impossible to supervise whether his employees are working hard, since their labor takes place in a closed space. So the owner asks himself, ‘I pay them generously, but would they work hard as they are supposed to? Would clients leave satisfied, come back, and look for the same woman?’ He solves this problem by splitting the money (sales) earned from their services between himself and the women, in a certain ratio. This will incentivize the women to do their best at their job, while a regular salary will only discourage them from working hard.

一方、売春宿のオーナーも問題を抱えている。この業界の性質上、従業員がきちんと働いているかどうかを監督することができない閉鎖された空間での労働となる。そこでオーナーは、「給料はたっぷり払った」が、彼らは期待通りに働いてくれるのかという不安を解決するため、彼女たちがサービスを提供して得た金(売上)を、自分と彼女たちで一定の比率で分けることにした。普通の給料では頑張ろうという気にならないが、この方法なら労働意欲に繋がるだろう。

Consequently, these circumstances give rise to the particular form of a contract mentioned above, i.e. indentured servitude contracts. This is the point of Professor Ramseyer’s article. To criticize him, one can simply criticize the ‘problem’ and the ‘answer’ raised in his paper. 

その結果、このような状況は上述した契約の特殊な形態すなわち、年季奉公契約を生み出したのである。これがラムザイヤー教授の論文のポイントである。ラムザイヤー教授を批判するには、彼の論文で提起された「問題」と「その答え」を批判すればよいだけだ。

For example, one may argue that although Ramseyer contends that prostitutes or comfort women signed contracts, in reality comfort women of Joseon were forcibly taken by Japanese authorities. And if so, one may then present relevant evidence to support this argument. That is, show proof of “forced recruitment.” However, there is no evidence that forced recruitment by Japanese authorities has taken place. It’s been 30 years since the comfort women issue was raised, but not a shred of evidence was found to support this claim.

例えば、ラムザイヤー教授は売春婦や慰安婦が契約を結んだと主張しているが、それに反論して、実際は朝鮮の慰安婦は日本の当局によって強制的に連行されたものであると主張することは可能だ。しかし、もしそう反論するならそれを裏付ける関連証拠を提示すること、即ち「強制連行 」の証拠を示すことができる筈だ。しかし、日本の当局による強制連行が行われたという証拠は無い。慰安婦問題が提起されてから30年が経過したが、この主張を裏付ける証拠は一切出された試しがないのだ。

The only thing that anti-Japanese tribalists in South Korea present as “evidence” to support their “theory of forced recruitment” is the testimony of former comfort women ― testimony that they were taken by Japanese military and police. However, I do not trust this testimony. This is probably also the case for someone like Professor Ramseyer, who is, as a foreigner, in a better position to view the matter from an objective perspective.

韓国の反日種族主義者(*)たちが「強制連行説」を裏付ける「証拠」として提示しているのは、元慰安婦の証言--日本軍や警察に連れ去られたという証言--だけなのだ。だがこれらの証言は信用できない。これは、外国人としてこの問題を客観的に見ることができる立場にあるラムザイヤー教授のような人にとっても同じことだろう。

[*反日種族主義=『反日種族主義』は大韓民国の落星台経済研究所 李栄薫、金洛年、金容三、朱益鐘、鄭安基、李宇衍が著述した書籍である(wiki)]

画像2

Even the testimonies of Yong-soo Lee, who is working hard to attack Japan regarding the comfort women issue and who is treated like some kind of a national hero in South Korea, cannot pass as evidence. When she first revealed her history as a comfort woman in 1993, she said that she followed a man after being enticed by “a red dress and leather shoes.” But from around 2000, she changed her words and started claiming that she was forcibly taken by a Japanese soldier. Testimonies presented by the so-called comfort women activists and researchers are all like this. Not being able to criticize the “contract” between brothel owners and comfort women, they had no choice but criticize the ‘messenger,’ Professor Ramseyer, with the eager help of the media.

慰安婦問題で日本攻撃に奔走し、韓国では国民的英雄のように扱われている李容洙(イ・ヨンス)氏の証言でさえ、証拠としては通用しない。1993年に慰安婦としての歴史を明らかにしたとき、彼女は「赤いドレスと革靴」に誘われて男についていったと言った。しかし、2000年頃からは証言を翻し「日本兵に強制連行された」と主張するようになった。慰安婦活動家や研究者と呼ばれる人たちが出す証拠はこのようなものばかりだ。売春宿の経営者と慰安婦の間の「契約」を反証できない彼らは、メディアの熱心な協力を得て、「メッセンジャー」であるラムザイヤー教授を罵倒することしかできない。

Also, to criticize Ramseyer’s argument (it’s not even an argument, it’s a historically objective fact) that brothel owners had comfort women pay off their advances over the years, one can simply provide evidence that this was not the case. The same goes for the argument that comfort women became free and returned to Chosen when they paid off all their debts or when the contracts ended, or the argument that they greatly profited from the split of sales with brothel owners. 

また、ラムザイヤー教授の「売春宿の主人が慰安婦に何年もかけて前金を返済させた」という主張(それは主張ですらなく、歴史的に客観的な事実である)を批判するには、そうではないという証拠を提示すればよい。慰安婦は借金を全額返済したときや契約が終了したときに自由の身となり、朝鮮に戻ったという議論や、売春宿のオーナーとの売上の折半で大いに利益を得たという議論も同様である。

They can just present evidence that says otherwise. However, anti-Japanese tribalists could not do that. Because such evidence does not exist. They couldn’t even find errors or leaps of logic in the paper. All they could do is disparage the messenger.

彼らは単に、そうではないという証拠を提示すればよいのだ。しかし、反日種族主義者らにはそれができない。そんな証拠は存在しないからだ。彼らは論文の誤りや論理の飛躍を見つけることすらできなかった。彼らにできるのはメッセンジャーを叩くことだけだ。

Those who claim that “Professor Ramseyer argued comfort women are not sex slaves but prostitutes” fail to understand the point of the paper and misaim their criticism. His article doesn’t even mention the word ‘sex slave.’ 

「ラムザイヤー教授が、慰安婦は性奴隷ではなく売春婦だと主張した」と騒ぐ人たちは、論文のポイントを理解しておらず、批判の矛先を間違えている。彼は論文の中で「性奴隷」という言葉に言及していない。

If you look at the details of the contracts (Ramseyer is not even the one who first mentioned the contract.  It is already a well-known fact among researchers of comfort women) between brothel owners and comfort women, you’ll see that though the paper was not written to prove that comfort women were prostitutes, this could potentially be used to support the argument that comfort women were not sex slaves. 

売春宿のオーナーと慰安婦の間で交わされた契約の詳細を見れば、彼の論文は慰安婦が売春婦であったことを証明するために書かれたものではなく、寧ろ彼女たちが性奴隷ではなかったという説を裏付けるため使われる可能性があるとわかるだろう。(因みに彼らの契約に最初に言及したのはラムザイヤー教授ではない。契約があったことは慰安婦研究者の間では周知の事実であった)

This is what anti-Japanese tribalists of South Korea wanted to criticize. But they couldn’t find historical, objective facts and data to support this and couldn’t even clarify such a logical problem.

韓国の反日種族主義者たちが批判したかったのはこれ(ラムザイヤー教授が慰安婦が売春婦だと主張したという的外れな話)だ。しかし、彼らはこれを裏付ける歴史的、客観的な事実やデータを見つけることができず、なぜ彼らの持論に問題があるのかを明確にすることすらできなかったのだ。

There is another reason why they are making a fuss about Professor Ramseyer. Due to the recent scandal concerning Mee-hyang Yoon’s malfeasance, the comfort women “movement” was on the verge of losing its presence among the people of Korea. Anti-Japanese tribalists of South Korea did not know how to restore their influence.

彼らがラムザイヤー教授を猛攻撃する理由はもう一つある。最近の尹美香(ユン・ミヒャン)氏の不正スキャンダルのために、慰安婦「活動」は韓国国民の中で存在感を失いかけていた。韓国の反日種族主義者たちは、慰安婦活動の影響力をどのように回復させればよいかわからなかったのだ。

In addition, Young-hoon Lee, former professor at Seoul National University, presented new, convincing explanations and data about comfort women in his 2019 book 'Anti-Japanese Tribalism, which caused a stir all over Korean society. According to Lee, comfort women shouldn’t be regarded as “sex slaves.” I understand comfort women as “sex workers.” Those on the other side did not know how to refute this book, either.

さらに、元ソウル大学教授の李営薫(イ・ヨンフン)氏が2019年に出版した『反日種族主義』で、慰安婦に関する新たな説得力のある説明やデータを提示し、韓国社会全体に波紋を呼んだ。李氏は、慰安婦は「性奴隷」とみなすべきではなく、慰安婦を「セックスワーカー」と理解していると言った。反対側の人たちは、この本に反論することができなかった。

They were on the lookout for a pretext to fight back. When Sankei Newspaper introduced Ramseyer’s article, they desperately took this chance. They started full-on adhominem attacks and strived to ferment anti-Japanese sentiments, to the extent that even Koreans who did not know much about what was going on believed that this issue became controversial even in the U.S. and Japan. However, Japanese media has been quiet about it. In the U.S., there are only empty echoes of some scholars’ cries.

彼らはなんとか反撃の口実を探そうとした。産経新聞がラムザイヤー教授の記事を紹介すると、彼らは必死で反撃のチャンスを狙った。彼への集中的な人格攻撃を始め、反日感情の更なる熟成に努め、事情をよく知らない韓国人でさえ、この問題は日米でも話題になっていると知っている程になった。しかし、日本のメディアはそれを黙殺している。アメリカでは、一部の学者の叫び声が空しく響いているだけである。

Perhaps anti-Japanese tribalists might consider this commotion as a great victory. But internationally, this may mark their first failure in their attempts to attack Japan. 

反日種族主義者たちは、この騒乱を大勝利と考えるかもしれない。しかし、国際的には、日本を攻撃しようとする彼らの最初の躓きであるかもしれない。

画像1

Lee Wooyoun is an author and scholar with a Ph.D in economics, specializing in Korean economic history. His is currently a Researcher at the Naksungdae Institute of Economic Research.

Lee Wooyounは、韓国の経済史を専門とする経済学の博士号を持つ作家・学者。現在は、Naksungdae Institute of Economic Researchの研究員。