「Trade Mindfully」を読む(4)第3章
Chapter 3
The Struggle to Control and Eliminate Emotions
感情をコントールしたり消滅させるのは至難の業
When the effort to improve the technicals is undertaken in the service of coping with emotions, however, the trader is likely to run into trouble. Often, our first response to an uncertain situation that produces anxiety is to look for more and better information. This seems reasonable. Additional data that informs us about the next market move can give us a clearer picture of the future. If some information is helpful, then more must be even more helpful. The trader who finds additional information to support their hypothesis about the market's next move will feel better about making the trade. It may seem subtle, but the trader is seeking more information to address feelings. It is not done to qualify the trade, per se, but to reduce uncomfortable emotions. This is a very important distinction.
テクニカルを向上させようとする努力が、感情に対処するために行われる場合、トレーダーはトラブルに巻き込まれる可能性が高い。不確実な状況に対する最初の反応は、より多くの、より良い情報を求めることである。これは理にかなっている。次の市場の動きについて教えてくれる追加データは、将来についてより明確なイメージを与えてくれる。いくつかの情報が役に立つのであれば、より多くの情報はさらに役に立つに違いない。市場の次の動きに関する仮説を支持する追加情報を見つけたトレーダーは、トレードを行う上でより良い気分になるだろう。トレーダーは感情に対処するためにさらなる情報を求めているのだ。トレードそのものを向上させるためではなく、不快な感情を軽減するための根拠探しである。これはとても重要な相違である。
More and seemingly better information will not solve the problem of emotions.
より多く、より良く見える情報や根拠を重ねることは、感情の問題の解決にはならない。
Additional information added to address emotions will do little to affect that technical edge. The trade setup's edge is due to its statistical performance; it has nothing to do with your feelings. Changing indicators or adding information to make you feel better will not improve the setup's outcomes.
感情に対処するための追加根拠は、テクニカルの優位性にはほとんど影響しない。トレードセットアップの優位性は統計的なパフォーマンスによるものであり、トレーダーの感情とは何の関係もない。インジケーターを変えたり、情報を追加して気分を良くしても、セットアップの結果は改善されはしない。
Because they are focused on the technicals, however, they don't even realize it! More importantly, they are doing nothing to address their difficulties with strong emotions. All their effort misses the mark.
しかし、彼らはテクニカルに集中しているため、それに気づいていないのだ!さらに重要なことは、肝心の強い感情に対する対策を一切行っていないことだ。彼らの努力はすべて的外れなのだ。
Adding extra information to make a decision on a trade can easily cause traders to commit confirmation bias.
トレード判断のために根拠を追加すればするほど、トレーダーは確証バイアスに陥りやすくなる。
Developing systems with large amounts of data and multiple indicators set to confirm one another can lead to “analysis paralysis.”
データの量を増やし、インジケーターの数を増やせば、"分析まひ "を引き起こすおそれがある。
(ケメコ注)
analysis paralysis 分析まひ
計画などにおいて、情報の分析に時間をかけ過ぎて、決断を下せない状態に陥ること。または、考え過ぎてしまい、行動に移せなくなること。
Improving the technicals, adding copious amounts of information, and designing complex systems can all be a part of the grail quest. The Holy Grail simply doesn’t exist. What urges us on in this regard is our internal state. We seek to relieve the feeling of unease when dealing in an arena whose foundation is risk and uncertainty.
テクニカルな根拠の上乗せ、大量の情報、複雑なトレードシステムの構築は、聖杯探しにすぎない。聖杯ははっきり言って存在しない。で私たちを駆り立てているのは、私たちの内面的な状態である。リスクと不確実性に根ざすトレードに不可欠な、不安感を解消しようとするむなしい努力なのである。
Traders must accept the facts: we are operating with incomplete and uncertain data and every trade has a definite probability of loss. This means we must learn to be open to and accept the feelings that are associated with uncertainty and risk.
トレーダーは事実を受け入れよ。私たちが扱うのは、不完全で不確実なデータであり、あらゆるトレードには損失の確率が必ずある。つまり、不確実性とリスクに伴う感情を素直に認め、受け入れるしかないのだ。
The fundamental nature of trading the markets is risk and uncertainty. If we struggle with the thoughts and feelings that reflect the nature of trading, not only are we in conflict with the very nature of trading, but we also misdirect our attention away from the trading process and the tasks of trading.
トレードの基本的な性質はリスクと不確実性である。トレードの本質を反映する思考や感情と抗うなら、トレードの本質と対立するだけでなく、トレードのプロセスやトレードそのものから注意を逸らすことになる。
(ケメコ注)
要するに
自分の感情の問題にばかり心砕いて
本来のトレードそのものに集中できない
ってこと
損失回避 Loss Aversion
We must learn to accept the thoughts and feelings that go with loss and not try to eliminate them.
私たちは、喪失に伴う考えや感情を受け入れ、それを排除しようとすることに労力を費やさないようにしなければならない。
The observation of cutting winning trades short and letting losers run is legendary in behavioral finance circles. It is so familiar that it has its own expression: the disposition effect. Terrance Odean, professor at Berkeley’s Haas School of Business, was the first to present empirical evidence for this trading behavior.
含み益は早く利食い、含み損は放置(損大利小)というトレーダーの習性は、行動経済学においては、伝説に残るほどの一大発見である。「ディスポジション効果」という名前まで付けられている。
(ケメコ注)
【気質効果とは?】個人投資家が負ける心理的な理由
投資家が損切りできない理由 「ディスポジション効果」
You will find it useful to check in with what your mind is telling you about your losing trade. Is it saying that you can’t have a loss? Perhaps your mind is telling you that by giving your trade “a little extra room” you can avoid stopping out and taking a loss and, instead, sell out on the next rally? As with most psychological issues in trading, we find that we are taking actions not because the action is in the best interest of the trade, but to assuage our uncomfortable feelings.
負けトレードについて、自分の心が何を語っているのかを確認することは有益である。損をすることはできないと言っているのだろうか?もしかしたら、損切り位置を「少しだけ」ずらせば、損切りを避け、次の上昇で売り抜けることができると言っているのではないだろうか?トレードにおける心理的な問題の多くと同様、私たちは、その行動がトレードの最善の利益につながるからではなく、ただ単に不快な感情を和らげるために行動を起こしていることに気づくべきである。
The same is true for cutting winning trades prematurely. Is your mind telling you that a little profit is better than no profit? Is it urging you to bank the profit, however small, because holding the trade could result in a loss? Again, we see that trading actions are based on psychological considerations, not what's best for the trade. If you find that your winning trades would have been more profitable had you held them longer and the reason you didn't was due to the psychological discomfort you felt in holding the trade open, you know you are a victim of loss aversion and are likely ensnared in the disposition effect.
勝ちトレードを早々と利食いしてしまう心理も同様だ。あなたの心は、少しの利益でも利益がないよりはましだと言っているだろうか?このまま握り続けるとマイナスに転じる可能性がある、どんなに小さくても利益を確保するほうがいいと促しているだろうか?繰り返すが、トレードの行動は心理的な考慮に基づいており、トレードにとって何が最善なのかを考えているわけではない。もし勝っているトレードをもっと長く持っていればもっと利益が出たのに、それをしなかったのは、ポジションを保有しておくことに心理的な不快感を感じたからだと気付いたら、あなたは損失回避の犠牲者であり、気質効果に陥っている可能性が高いと知れるだろう。
感情のコントロール Psychological Control
Traders try a wide range of things to attempt to control strong emotions and thoughts. The belief is that unwanted thoughts and emotions and the discomfort that is associated with them negatively affect their trading performance. Thus, many traders work very hard at controlling their thoughts and feelings, thinking that restraining them is the only way they can reach the level of trading they desire.
トレーダーは激しい感情や思いをコントロールしようと、さまざまなことを試みる。好ましくない考えや感情、それに伴う不快感は、トレードのパフォーマンスに悪影響を及ぼすと信じているからだ。そのため、多くのトレーダーは自分の思えや感情をコントロールすることに懸命に取り組み、それを抑制することこそが、自分が望むトレードのレベルに到達する唯一の方法だと考えている。
By control, I mean taking steps to eliminate, suppress, restrain, escape from, or get rid of unwanted thoughts and emotions. Interestingly, traders often set up a rule for themselves that goes something like this: “First, I must learn to get rid of my fear (or unwanted thoughts or other strong emotion). Once I accomplish this, then I will be able to trade well.” As we will see, nothing could be further from the truth.
ここで言うコントロールとは、考えたくない思いや感情を消滅、抑圧、抑制、逃避、排除するための手段を講じることだ。興味深いことに、トレーダーはしばしば次のようなルールを自分に課している。「まず、恐怖(あるいは不要な思いやその他の強い感情)を取り除くことを学ばなければならない。これを達成すれば、うまくトレードできるようになる」実は、これは勘違いもはなはだしい。
Harvard professor of psychology and researcher of mental control, Daniel Wegner, has studied the idea of controlling and suppressing thoughts for nearly three decades.
ハーバード大学の心理学教授であり、メンタル・コントロールの研究者であるダニエル・ウェグナーは、30年近く思いをコントロールしたり抑えたりすることについて研究してきた。
His research has shown that attempts to mentally control thoughts can produce a variety of undesired consequences. When people try not to think about a thought (such as, “I don't want to have another losing trade”) there is a strong tendency for that and similar thoughts to come to mind easily. This is especially true when they attempt to control their mental state under conditions of stress, which trading readily provides.
彼の研究によると、思いを精神的にコントロールしようとすると、さまざまな望ましくない結果が生じることがわかった。ある考え(たとえば「もう負けトレードはしたくない」)について考えないようにしようとすると、その考えや似たような考えが容易に浮かんでくる傾向が強い。これは、ストレスが多いトレード環境下で精神状態をコントロールしようとする場合に特に当てはまる。
While attempting to suppress the unwanted thought, our mind automatically searches for the unwanted thought and reminds us of exactly what it is we are trying to forget! The act of restraining creates searching and checking, which increases the mind's sensitivity to the very thought being suppressed.
考えたくない思いを抑えようとすると、私たちの心は自動的に考えたくない思いを探し出し、「忘れたいのはこの思いですね」と確認してくる。抑制するという行為は、探索と確認を生み出し、抑制しようとしている思いがなおさら意識される結果となる。
本の著者はここで
映画『ハドソン川の奇跡』(原題: Sully)
のモデルになったサレンバーガー機長の言葉を紹介
“The physiological reaction I had to this was strong, and I had to force myself to use my training and force calm on the situation.”
「生理的な反応は激しかったが、この状況下で無理にでも冷静を保ち、トレーニングの成果を発揮すべく努めるしかなかった」
Although he had strong feelings, had he fought those feelings and tried to eliminate them, it would have distracted him from the task at hand, which was landing that aircraft. Instead of fighting “bush,” he turned his attention to those things he needed to do to land the aircraft safely while having the strong physiological reaction.
サリー機長は、強い感情を抱いていた。もしその感情に抗い、それを排除しようとしていたら、航空機を着陸させるという目の前の仕事から注意を逸らしていただろう。強い生理的反応を感じながらも航空機を安全に着陸させるために必要なことにのみ注意を向けたのであった。
Captain Sullenberger's attention was centered on the high-value actions that would land his aircraft, not his emotional response to a terrifying situation.
サリー機長は、恐ろしい状況に対する感情的な反応に集中するのではなく、航空機を不時着させるための行動にひたすら向けられた。
全トレーダーよ これを見習え!
と著者は結びます
感情をコントロールすることに
神経を使うヒマがあったら
トレードそのものに全集中!って