5.Un dimanche にちようび
Notre famille est allée voter aujourd'hui. Nous avons marché jusqu'au lycée Ryogoku.
きょうは、かぞく4人で「とうひょう」にいった。
両国こうこうまで、あるいていった。
Devant la barre fixe dans la cour d'école, ma mère m'a dit et Takeru
"Attendez ici," dit-il.
"Oui"
こうていの、てつぼうの前で、お母さんが
「ここでまっててね。お父さんとお母さんは、とうひょうして、すぐかえってくるから」
といった。
「はーい」
Nous nous sommes suspendus aux barres de fer et avons attendu que maman et papa reviennent. J'ai regardé autour de moi et j'ai trouvé de nombreuses familles comme nous.
タケルとわたしは、てつぼうにぶらさがったりしながら、お父さんとお母さんがもどってくるのをまった。
まわりをみると、うちのかぞくのような人たちがいっぱいいた。
J'ai demandé à mon père et à ma mère quand ils étaient revenus là-bas.
« Pouquoi voter ? »
お父さんとお母さんがかえってきてから
「ねぇ、とうひょうってなあに?」
と聞いた。
"Cela décide du gouverneur. Nous écrivons qui nous pensons être le meilleur et le mettons dans la boîte.
La personne avec le plus de vots devient gouverneur. " m'a expliqué ma mère.
“Hmm”
「とちじをきめるのよ。どの人がいちばんいいか、かみにかいて、はこに入れるの。そしていちばん名前がおおかった人がとちじになるの」
と、お母さんはいった。
「ふうん」
J'ai pensé : "Qu'est-ce que le gouverneur de Tokyo ?"
Je pensais que c'était probablement quelqu'un comme un directeur de maternelle.
とちじってなんだろう。とおもったけれど、きっと東京のえんちょう先生みたいなものかな、とかんがえた。
Après avoir voté, nous sommes passés devant Rakutenchi (installation d'amusement). Le "Toei Manga Festival" s'y déroulait toujours. Le visage de "Magical Mako-chan" est dessiné sur le panneau.
とうひょうのあと、楽天地のまえを、とおった。
楽天地では、「東映まんがまつり」がまだやっていた。
かんばんに、「まほうのマコちゃん」のかおも、かかれている。
La zone autour de Rakutenchi est toujours bondée et bruyante. Si nous attendions le signal,
"Pin Pon Pin Pon"
Puis, le bruit d'une ambulance s'est approché de loin, et l'ambulance est entrée dans Rakutenchi.
楽天地のまわりは、いつもひとがいっぱいで、がやがやしている。
しんごうをまっていたら、
「ピーポーピーポー」
と、とおくから、きゅうきゅうしゃのおとがきこえてきて、きゅうきゅうしゃは、楽天地の中にはいっていった。
"Qu'est-ce que c'est?"
Même si le feu est passé au vert, mon père et ma mère n'ont pas traversé la route et ont regardé Rakutenchi. Environ trois minutes plus tard, un gros vieil homme a été amené et mis dans une ambulance.
「なんだろうね」
お父さんとお母さんは、しんごうが、あおにかわったのに、わたらずに、楽天地の中をのぞきこんだ。
3ぷんくらいすると、ふとったおじさんがはこばれてきて、車の中にいれられた。
« Peut-être qu'il s'est évanoui dans le sauna ?
"C'est peut-être le cas ?"
Mon père parlait à un oncle qu'il ne connaissait pas.
Outre ma famille, il y avait beaucoup de spectateurs.
「ああ、サウナでたおれた人ですかねぇ」
「そのようですねー」
お父さんは、しらないおじさんとしゃべっていた。
きがつくと、うちのかぞくのほかにも、やじうまがいっぱいいた。
きゅうきゅうしゃがいってしまうと、やじうまは、みんなさっていった。
Le lendemain, un présentateur de télévision a déclaré: "M. Minobe a été élu gouverneur de Tokyo.
次の日、テレビのニュースでアナウンサーが「みのべさん」という人がとうせんして、とちじにえらばれた、といっていた。
" Mon père a simplement dit : « Bien sûr, c'est M. Minobe », et il est allé chercher le journal devant la porte d'entrée.
お父さんは
「やっぱり、みのべさんだな」
とだけいって、げんかんのしんぶんをとりにいった。
j'ai demandé à ma mère
"Pour qui papa et maman ont-ils voté?"
Alors ma mère a dit
« Ne pose pas la question aux gens à ce sujet. Je le laisse à ta imagination.
「ねえ、お父さんと、お母さんは、だれにとうひょうしたの?」
わたしがきくと、お母さんは
「そういうのは、あまり人にきかないほうがいいのよ。まあ、ごそうぞうにおまかせします」
といった。