見出し画像

母国語以外で伝えること

さて、本日もチリ人とのお話。

私たちの主なコミュニケーションは英語です。
これが私にとってはとてもちょうどいい 笑
何がちょうどいいかというと、使う語彙数が近いからです。

チリ人の友人に、アメリカとチリのハーフの人がいます。私がチリに行った時、ハーフの友人と一緒に会話をしていた時に私は会話の詰まりを経験しました 笑

詰まりというか、そのハーフの友人がナチュラルな英語すぎて 笑

そりゃそうですよね、
日本語でも
「そんなの明白じゃないか!」 と、
「そんなの明らかじゃないか!」

同じような意味なのに、言葉は違う。やっぱりそう意味では私はお互いのコミュニケーション言語がどちらかの母国語でなくて良かったと思います。

お互いに英語話者じゃない(とは言っても、彼は仕事でも使うくらいに英語はできる😅)からこそ、
私の幼い英語でも彼は気にせずに聞いてくれる 笑
時制がぐちゃぐちゃでも察してもらえる😅

とはいえこれはそれぞれのカップルにもよるかもしれませんが…笑
最近は私のスペイン語スキルが上がってきており、日常会話なら余裕のある時ならオールスペイン語で話せるようになってきましたが、彼は何も言わない(というか気にしてない)けど、多分彼なりに簡単な文章で話すようにしてくれてるんだろうなと思います🤔

これは本当にそれぞれ個々人によるんだろうなと思います。

私は元々関西出身の、めちゃしゃべる人 。
一方の彼は1週間しゃべらずに引きこもってなさいと言われても引き込もれる人😂笑

一度、言語に対してストレス感じない?と聞くと
彼は↑の話をして、だから全くストレスなしなんだよ!と言ってました😂

というわけで、今日は互いのコミュニケーション言語について、書いてみました。

よろしければ、少額でも構いませんので、サポートお願いします!いただいたサポートはクリエイター活動費に使わせていただきます!