見出し画像

新しいラグで猫は大喜び

新しいラグを買いました。

これをネットで選ぶとき、ラグ、絨毯、マット、カーペットのどれで検索したらよいか迷いました。
これらの違いがわからないからです。

調べた結果、
ラグ・・・部屋に部分的に敷く
絨毯・・・部屋全体に敷く厚手のもの
マット・・・玄関マット、浴室マットなど、本当に一部分に敷く
カーペット・・・部屋やオフィス、廊下などの床全体を覆う

という違いがあることがわかりました。「カーペット」が床を覆う敷物の広い概念です。

難しいのは、「絨毯」はrug,carpet,matのいずれにも訳されるということです。しかし英語でも、
rugは、部屋の一部を覆う
carpetは、部屋全体を覆う
matは、ほんの一部分を覆う

という違いがあり、これらの英単語は正しい意味を維持しつつ、日本語化していることがわかります。

これらを総合すると、私の部屋のこれは、「ラグ(rug)」というのが適切であるといえます。

喜んで、脚をバレリーナのようにしています。
He is happy to make his legs look like a ballerina.

日本語でいう、部屋全体を覆う「絨毯」は、carpet と訳すのが適切でしょう。

いいなと思ったら応援しよう!