見出し画像

世界気候変動会議=COP26に向けて。  私たちは知っている。どうしたらいいかを。

2021年11月1日の朝、フィンドホーンの四人目の創設者と言われるディビッド・シュパングラー氏は彼と共に働く「微細な世界の同僚」からのメッセージを受け取りました。その「同僚」から、このメッセージを多くの人々と分かち合ってほしいというリクエストのもと、フィンドホーン財団のウェブサイト上で公開されました。その内容を意訳も交えつつ、ここでシェアします。

オリジナルの記事はこちら↓
”A COP26 message from the subtle rearms via David Spanglar"

ディビッド・シュパングラー氏は元々、目には見えない「微細な世界」の住人たちとのコミュニケーションが可能な方です。フィンドホーンの精神性を育てる重要な役目を果たし、長年、世界中から集まるゲストの人生に一度の体験を提供してきたフィンドホーンの「体験週間」を構築した一人。現在も彼を通じて伝えられる私たちの「微細な世界の同僚」たちからのメッセージはフィンドホーン始め、世界にいる探求する人々にインスピレーションを与える人でもあります。

               ****

As you know, many of the world leaders are gathering right now in Glasgow, Scotland for a climate summit. That being that I call the Angel of Humanity, or the Spirit of Humanity, the collective soul of Humanity, is overlighting this summit. The request that has been asked of me to pass on is for you to take time to attune not to the summit, per se, but to the spirit of creative humanity. 

ご存知の通り、今、スコットランドのグラスゴーでは世界のリーダーたちが世界気候変動会議に集まっています。私が「人類の魂(人類全体を支える存在と理解しています。)」と呼ぶその存在は、この会議を照らしています。その存在が私たちに伝えようとしていることは、まず、このサミット自体に注目するというよりは、人類の創造的なスピリット、魂に「同調」してほしいということです。

This is very important that you’re not attuning to suffering humanity, to humanity that’s caused these environmental difficulties, to humanity that’s the worst side of our nature; you’re attuning to the soul of humanity that holds all the possibilities and the creative potentials and the vision that can shape a positive future.

これはとても重要なことです。苦しむ人間性や環境を破壊する要因となっている人類の在り方、または人類の最悪な面に注目をするのではなく、あらゆる可能性と、創造していく潜在的な力、そして前向きな未来を形作っていくビジョンを携えている「人類の魂」に焦点を当て、そこに波長を合わせていくことです。

There’s a wisdom in our deep collective knowledge of how to move through these things.

私たちの集合的な知識の奥底にはこれまで数々の困難な状況を生き抜いてきた「叡智」があるのです。

David Spangler
David Spangler, Findhorn Fellow and spiritual director of the Lorian Association

✨✨✨

Humanity has been through this before, this is not the first big crisis of a civilizational nature that humanity has experienced. There’s a wisdom in our deep collective knowledge of how to move through these things and how to do so kind of the way a snake sheds its skin; there are things that will be left behind, that we have to get rid of so that something new can emerge and we have the flexibility and the freedom to grow and to develop new characteristics and capacities. Gaia is growing and we need to grow with it.

人類はこれまでも、数々の危機を経験し、くぐり抜けてきました。ですから、今、人類が経験している「気候変動」が初めての経験ではありません。
人類の集合的な知識の奥底にはどのようにこのような危機をくぐり抜け、蛇が脱皮するように古い殻を脱ぎ捨てて、新しい皮膚が出来上がっていくような「叡智」があります。古いものを手放し、新しいものが現れることに対応する柔軟さと、新たな性質やキャパシティを育てる自由も得ているのです。ガイアは成長しています。そして、わたしたちもその成長とともに歩んでいく必要があります。

There is this wisdom in the soul of humanity that says okay, this is a stage, we’ve been through these stages before. There’s going to be loss, there’s going to be gain, but at the heart of it is this sacred Light of our species that has a planetary task, that has a relationship to Gaia that is one of service and it is seeking to develop and evolve its own sacredness, its own unique way of giving life and expression to its sacred potentials. This is a multi-generational (multi-millennial, if you wish) undertaking.

人類の魂が抱く叡智が伝えることは、今のこの段階はすでに私たちが経験してきたものだということです。そこには失うものもあれば、得るものもあります。しかし、その中心にあるのは、この惑星レベルの課題を見つめ、ガイアと関わりを持ちながら人間としての唯一無二の生命とその神聖な可能性を表現する方法を進化させようとしている、人類の神聖な「光」です。これは、何世代にも(何千年といっても良いですが)わたって行われることです。

At a collective level, in the soul of humanity, there is this sense of confidence, this sense of creativity, a sense of joy and of light and of knowing the service that we are about.

集合的なレベルにおいて、人類の魂には自信と創造性、喜びと光、そして、私たちが行う奉仕が何かを知る感性が備わっています。

I remember when I started my work in 1965, John [my first subtle colleague and mentor] said to me, “David, you will not see the fruits of what you’re doing in your lifetime.” This is a generational thing. We have to think in the long term. We have to think over hundreds of years, not 10 or 20 years.

1965年に最初の「微細な世界の同僚」であるジョンとともに活動し始めた時、彼が私に行ったことを思い出します。

「ディビッド、あなたが今行っていることの成果を、生きている間に見ることはないだろう。」

これは何世代にもわたって行い、考えることなんだと。たかだか10年や20年といった時間ではなく、何百年という時間を考える必要があるのだと。

So. There’s held in this spirit of humanity, this sense of the wholeness and the Light of what’s evolving even if the fullness of it doesn’t become manifest in anything like our lifetimes or even in the next two or three lifetimes.

人類の魂に抱かれて、この全体性の感覚進化している「光」は、その完全な姿は私たちのこの生涯、あるいはこの後の二度三度生まれ変わったとしても現れないかもしれないということです。

I don’t know how long it would take. But at a collective level, we do know and at a collective level, in the soul of humanity, there is this sense of confidence, this sense of creativity, a sense of joy and of light and of knowing the service that we are about.

私は、それがどのくらいの時間がかかるかはわかりません。しかし、集合的なレベルにおいて、私たちは、人類の魂には自信と創造性、喜びと光、そして、私たちが行う奉仕は何かを知る感性が備わっていることを知っているのです。

That’s what we’re tuning into. That’s the spirit of humanity we want to hold as it overlights this conference. In overlighting this conference, because so much attention of the world is being placed on it, and also because of the sense of responsibility I think that many of these world leaders hold as they begin to realize the gravity of the situation, links are formed between this conference and the people in it and the rest of humanity. And it’s those links that are important, that’s what the soul of humanity is seeking to work with.

そこにこそ、私たちが波長を合わせていくところです。それこそが、この会議を照らすために、私たちが抱きたい人類の魂なのです。なぜなら、世界中の注目が今、この会議に注がれて、照らされているからです。そして、この状況の重大さに気づき始める中で、世界のリーダーの多くが抱く責任感によって、この会議とその中の人々や他の人々との間につながりが形づくられていくからです。

In coming together, they are creating a … focal point through which the creative power and the creative possibility and spirit of humanity can flow.

共に集まることで、彼らは創造する力とその可能性と人類の魂(精神)が 流れることができる中心を生み出しているのです。

It can only do so much. I don’t think it holds a lot of expectation for this one particular conference with this one group of leaders. They already have demonstrated that there are limits to what they can do or what they will attempt to do. But in coming together, they are creating a kind of grail, they’re creating a kind of focal point through which the creative power and the creative possibility and spirit of humanity can flow.

おそらく、できることには限りがあるでしょう。一つのリーダーの集団による一度の会議に多くのことは期待できないと思います。すでに、彼らはそこにはできることや試すことには限界があるということを表明しています。しかし、集まることで、彼らは一つの器を作り出しています。彼らは創造する力とその可能性が人類の魂(精神)と共に流れることができる「中心」を生み出しているのです。

It flows not just to them or even primarily to them; it flows to all of us. It flows to our children, it flows to our grandchildren, it flows to those souls waiting to be born, it flows into the reservoir of human potentiality that knows how to deal with this crisis and knows what it’s aiming to become. That is where that Light is received and held.

この流れは彼らだけに、しかも、最初に流れているわけではありません。この流れは私たち全ての人に流れているのです。私たちの子供たちにも、孫たちにも、またこれから生まれようとしている命にも流れています。そして、この危機にどう対応し、どうなっていくかを知る、人類の可能性の貯蔵庫にも流れています。そこは「光」が注がれ、包んでいく場なのです。

The spirit of humanity is using [the summit] as a focal point, as an opportunity to enliven and vivify the deep sacred potentialities within humanity that know what to do.

人類の魂はこの会議を「一つの中心点(焦点)」として利用しています。それは、何をすべきかをすでに知っている人類の内なる深みに存在する、神聖な可能性に命を与え、よりはっきりさせる機会なのです。

So, my subtle colleagues said, please, in your meditations or in your awareness, as you go through your day, think about what is happening at this global climate summit in Glasgow and understand that the spirit of humanity is using it as a focal point, as an opportunity to enliven and vivify the deep sacred potentialities within humanity that know what to do. I pass that on with the gratefulness of my colleagues, and my gratefulness, and I leave it in your hands to do with as you will.

私の「微細な世界の同僚」曰く、一日を通して、あなたが心を鎮め内側に向かうとき、またはあなたの気づきの中で、どうか、今、グラスゴーで行われている世界気候変動会議で何が起きているかについて思いを巡らしてくださいと。そして、人類の魂がこの場を「焦点」として使っていて、何をすべきかを知る、人類の内なる神聖な可能性が命を宿し、はっきりしていく絶好の機会であるということを理解してください。私はこのメッセージを、この同僚からの感謝と私自身の感謝とともにあなたの意思が働くその手にお渡しします。

David Spangler
ディビッド・シュパングラー
Nov 1, 2021

よろしければサポートをお願いいたします。ピースメイキングな実験をこれからも持続していくために、皆様のサポートを励みにさせていただきます!